Журавлев фоносемантический анализ. Фоносемантика. Фоносемантический анализ слова. Фоносемантика направление в лингвистике, предполагающее, что вокальные звуки, фонемы могут нести смысл. Язык и речь

Фоносемантика. Фоносемантический анализ слова. Фоносемантика направление в лингвистике, предполагающее, что вокальные звуки, фонемы могут нести смысл сами по себе. Оно рождается и утверждает себя на стыке фонетики (по плану выражения), семантики (по плану содержания), лексикологии (по совокупности этих планов) и психологии (теория восприятия). Фоносемантика позволяет определить смысл по звучанию слова.


Таким образом, любое слово обладает двумя смыслами. Первый слово как символ, обозначающий какой- нибудь объект или процесс, второй – слово как набор звуков, который сам по себе вызывает у человека реакцию. Так как сознание взрослого человека занято при аудиальном восприятии слов преимущественно первым смыслом, то второй – реакция на слово проходит подсознательно и переживается человеком в виде определённого эмоционального фона. Этот самый второй смысл слова получил название фоносемантического значения.


Фоносемантика – это область знания, изучающая звуко изобразительную систему языка. Фоносемантика–это теория, основная идея которой заключается в том, что все звуки языка (вне зависимости от того, взяты они как отдельные или же как входящие в состав слова) обладают закрепленной семантикой. Так, например, в этой теории звук [р] считается «могучим, сильным, мужественным и грубым»








Предшественники фоносемантического анализа. Предположения о наличии у звуков языка отдельной собственной семантики неоднократно делались в истории человеческой мысли: в частности, эту идею развивал уже Михаил Ломоносов, указывавший в «Риторике» (1748) на то, что: «Из согласных письмен твердые к, п, т и мягкие б, г, д имеют произношение тупое и нет в них ни сладости, ни силы, ежели другие согласные к ним не припряжены, и потому могут только служить в том, чтобы изобразить живые действия тупые, ленивые и глухой звук имеющие, каков есть стук строящихся городов и домов, от конского топоту и от крику некоторых животных. Твердые с, ф, х, ц, ч, ш и плавкое р имеют произношение звонкое и стремительное, для того могут вспомоществовать к лучшему представлению вещей и действий сильных, великих, громких, страшных и великолепных. Мягкие ж, з и плавкие в, л, м, н имеют произношение нежное и потому пристойны к изображению нежных и мягких вещей и действий не нежное и потому пристойны к изображению нежных и мягких вещей и действий»


Предшественники фоносемантического анализа. Подробное толкование значений отдельных звуков предложил Велимир Хлебников в статьях «Наша основа» и «Художники мира!» Велимир Хлебников Интересны также манифесты футуристов, ратовавших за создание нового языка




Предшественники фоносемантического анализа Каждый звук человеческой речи обладает определённым подсознательным значением. Впервые эти значения с помощью опроса большой аудитории стал устанавливать американец Чарльз Осгуд. Осгуд разработал способ управления «музыкой слов», назвав его методом «семантических дифференциалов», ученый попросил оценить ощущения, вызываемые тем или иным звуком: сильный он или слабый, светлый или темный, большой, маленький и т. д.


В итоге сформировались 24 шкалы. Был создан словарь, каждому созвучию соответствовал цифровой код – положение слога по этим шкалам. Были открыты статистически достоверные зависимости между характерологическими чертами автора, определенным набором слов из его сочинения, и особенностями людей, которым оно понравилось. По тексту стало возможным охарактеризовать личность написавшего текст в основных психологических шкалах: демонстративность, возбудимость, депрессивность.


А.П. Журавлев – основной автор теории фоносемантики в наше время. Основным автором теории фоносемантики в наше время можно считать А.П. Журавлева, сформулировавшего свои идеи в книге «Звук и смысл». В его изложении эта теория претендует на научность. Александр Павлович Журавлев - доктор филологических наук, специалист по кибернетике, кибернетической лингвистике, основное направление исследований - семантический анализ текстов, основоположник целого научного направления - экспериментальной фоносемантики. А. П. Журавлёв ввёл в оборот термин "звуко цвет" и работал над цветовым представлением слов и текстов.


Основные положения фоносемантики Советский филолог А. П. Журавлёв высказал предположение, что каждому звуку человеческой речи соответствует определённое подсознательное значение. Журавлев предложил список качественных характеристик каждого звука русской речи, а именно каким он является по следующим 23 шкалам:


23 шкалы А.П.Журавлева хороший - плохой, красивый - отталкивающий, радостный - печальный, светлый - темный, легкий - тяжелый, безопасный - страшный, добрый - злой, простой - сложный, гладкий - шероховатый, округлый - угловатый, большой - маленький, грубый - нежный, мужественный - женственный, сильный - слабый, холодный - горячий, величественный - низменный, громкий - тихий, могучий - хилый, веселый - грустный, яркий - тусклый, подвижный - медлительный, быстрый - медленный, активный – пассивный


Основные положения фоносемантик и Звуки оценивались по шкале от 1 до 5, и в результате множественных опросов выводилось среднеарифметическое значение. Значимыми считались показатели больше 3,5 и меньше 2,5, если оценка для звука попадала в интервал >=2.5 и "> =2.5 и " title="Основные положения фоносемантик и Звуки оценивались по шкале от 1 до 5, и в результате множественных опросов выводилось среднеарифметическое значение. Значимыми считались показатели больше 3,5 и меньше 2,5, если оценка для звука попадала в интервал >"> title="Основные положения фоносемантик и Звуки оценивались по шкале от 1 до 5, и в результате множественных опросов выводилось среднеарифметическое значение. Значимыми считались показатели больше 3,5 и меньше 2,5, если оценка для звука попадала в интервал >">


Основные положения фоносемантики Согласно идее Журавлёва, качественные фоносемантические шкалы позволяют оценивать влияние звуков на психическое состояние человека. Фоносемантический анализ показывает, какой эмоциональный фон возникает на подсознательном уровне у человека при произнесении слова. То есть по результатам этого анализа Вы сможете представить, какое может формироваться на подсознательном уровне у людей впечатление при произнесении Вашей фамилии или имени. Чем больше выраженных признаков - тем сильнее эмоционально-подсознательная значимость этого слова.


Основные положения фоносемантики Каждое слово в русском языке несёт какой-то смысл, что-то обозначает и имеет своё особенное восприятие. Тем не менее, поскольку отдельные звуки, как мы убедились, значимы, то и сочетание звуков обладает фонетической значимостью. Приведём пример такой оценки (с помощью программы ВААЛ) слова «Любовь».Какие можно сделать выводы из такого анализа? Достаточно очевидные слово любовь нами воспринимается как нечто положительное, доброе и никак не отталкивающее. Результат анализа нам это весьма очевидно подтверждает.


Фоносемантический анализ слов. Как это работает? В основе компьютерной программы Фоносемантический анализ слов положен принцип фоносемантического анализа с последовательной психолингвистической интерпретацией результатов этого анализа. Принцип анализа достаточно простой - каждая буква русского языка обладает определённой частотой встречаемости, а каждый звук человеческой речи обладает определённым подсознательным значением.


Значение букв и звуков А - сила, власть, комфорт. Б - способность к большим чувствам, постоянство, пробивные способности. В - непостоянство, отсутствие систематичности, единение с природой. Г - таинственность, внимание к деталям, добросовестность. Д - общительность, приветливость, капризность, способность к экстрасенсорике. Е - жизнестойкость, проницательность, болтливость. Е - страстность, энергичность самовыражения, эмоциональность. Ж-неуверенность, содержательный, но скрываемый внутренний мир. 3 - материальная неудовлетворенность, высокая интуиция. И - тонкая духовность, впечатлительность, миролюбие. К - выносливость, нервозность, проницательность. Л - артистичность, мелочность, логика, большая изобретательность. М - заботливость, застенчивость, трудолюбие, педантичность. Н - творческие амбиции, интерес к здоровью, острый ум. О - большая эмоциональность, таинственные волнения. П - скромность, одиночество, богатство идеями, забота о внешности.


Значение букв и звуков Р - самоуверенность, постоянное напряжение, догматичность. С - здравый смысл, угнетенность, властность, капризность. Т - поиск идеала, чувствительная творческая личность. У - ранимость, пугливость, великодушное сопереживание, интуиция. Ф - нежность, умение приспосабливаться, оригинальность идей, способность приврать. X - сексуальные проблемы, законопослушность, непостоянство чувств. Ц - притязания на лидерство, заносчивость. Ч - верность. Ш - ревность, развитое чувство юмора, бескомпромиссность. Щ - великодушие, устремленность вперед, интеллект. Ъ - мягкость, умение сглаживать острые моменты отношений. Ы - чувство сопричастности, практичность, приземленность духа. Ь - способность к классификации, раскладыванию по полочкам. Э - поиск психологического равновесия, пронырливость, хорошее владение речью, любопытство, иногда чрезмерное. Ю - большие амбиции, стремление к истине, отсутствие систематичности, самопожертвование, жестокость. Я - чувство собственного достоинства, интеллигентность, творческие способности.


Фоносемантический анализ имён Одно звучание имени дает большое количество информации. Имя может звучать благозвучно, ласково, возвышенно, приятно, а может - настораживающе, сухо, устрашающе, неприятно. Есть стародавнее поверье: каждый человек имеет свое отражение в окружающем мире. Имя и фамилия играют очень существенную роль в жизни каждого человека, а также оказывают огромное влияние при формировании его, как личности.


Заключение Практический потенциал у этого метода весьма велик. Это может быть как составляющая часть обучаемости пониманию смысла, сути слова и текста. Также этот метод позволяет оценить тот или иной текст на воспринимаемость человеком. Например, вы придумали рекламный слоган, почему бы его не проверить на воспринимаемость… вдруг всё звучит красиво, а воспринимается совсем не так как ожидалось. Фоносемантический анализ слова может быть интересен даже в том случае, если Вы, например, нуждаетесь в сценическом псевдониме для того, чтобы правильно его выбрать.





Чарльз Осгуд В 1952 году американский психолог Ч. Осгуд, анализируя публичные выступления политиков, заметил: из двух примерно одинаковых кандидатов выигрывает тот, кто использует более благозвучную мелодику речи. Осгуд разработал способ управления «музыкой слов», назвав его методом «семантических дифференциалов».









4)Предположения о наличии у звуков языка отдельной собственной семантики неоднократно делались в истории человеческой мысли: в частности, эту идею развивал уже Михаил Ломоносов, указывавший в …. Где Ломоносов развивал свою идею? А) В статье «Наша основа» Б) В «Риторике» В) В статье «Художники мира!»Михаил Ломоносов



Да, такой науке верить и воспринимать ее всерьез тоже можно несмотря на то, что все люди разные, а слова, имена, фамилии и т.д. одинаковые, анализ показывает восприятие на подсознательном уровне. Результаты не следует воспринимать буквально, но определённые выводы сделать можно…



Игра в слова Все в детстве смотрели мультфильм «Кот Леопольд»? Леопольд и Мыши в конце концов всё-таки померились, но что-то пошло не так. Наши Мышки опять замышляют проказы… Каждой команде розданы карточки с буквами, обозначающие какие-то качества. Из этих карточек Вы должны будете составлять слова по следующим заданиям.


Для начала мы узнаем, что же замышляют Мыши. Ваша задача: Составьте из букв данных Вам слово, что могли замышлять Мыши. Слово должно обозначать непримиримость, обидчивость, самоуверенность и т.п. Внимание! Все буквы должны обозначать данные или подобные характеристики.













  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 396

Часть I. Краткий очерк истории и методологии фоносемантики в свете теории речевой деятельности.

Глава 1. Фоносемантические проблемы в истории и современности.

1.1. Теория речевой деятельности - коммуникация - фоносемантика.

1.1.1. Основные положения теории речевой деятельности.

1.1.2. Типология речевых ситуаций, текстов, речевых актов. Категории теории коммуникации.

1.1.3. Коммуникативная функция языка и фоносемантика.

1.1.4. Иконизм и функции интонации.

1.2. Проблемы семиотики и фоносемантика.

1.3. Проблемы происхождения языка.

1.3.1. Ономатопеическая теория.

1.3.2. Жестовая теория.

1.3.4. Этологическая теория.

1.4. Проблемы онтогенеза языка. Фоносемантический подход в педагогике.

1.5. Экспрессивная и эстетическая функция речи.

1.6. Выводы.

Глава 2. Развитие методологии фоносемантических исследований".

2.1. Метод наблюдения и эксперимента в языкознании и теории речевой деятельности.

2.2. Три этапа в становлении методологии фоносемантики.

2.2.1. Метод субъективного наблюдения.

2.2.2. Метод фоносемантического анализа.

2.2.3. Метод психолингвистического эксперимента.

2.3. Выводы.

Часть II. Экспериментальное исследование фоносемантического аспекта речевой деятельности.

Глава 1. Экспериментальное исследование звукоизобразительности на уровне фонемы и интонемы.

1.1. Эксперимент на восприятие элементарного звукового символизма фонемного состава английского языка.

1.1.1. Материал и методика эксперимента.

1.1.2. Испытуемые.

1.1.3. Статистическая обработка.

Рекомендованный список диссертаций

  • Использование фоносемантических лексических комплексов в обучении иноязычной речи: На материале английского языка 2006 год, кандидат педагогических наук Седёлкина, Юлия Георгиевна

  • Методика обучения английскому произношению студентов - носителей китайского языка: фоносемантический подход 2011 год, кандидат педагогических наук Тимофеева, Елена Константиновна

  • Фоносемантическая доминанта как структурообразующий компонент текста перевода: Экспериментальное исследование на материале русского и английского языков 2001 год, кандидат филологических наук Шадрина, Ирина Николаевна

  • Звукоизобразительность в традиционной английской детской поэзии (на материале Nursery Rhymes) 2008 год, кандидат филологических наук Егорова, Анна Александровна

  • Фоносемантическая структура текста как фактор его понимания: Экспериментальное исследование 1999 год, кандидат филологических наук Балаш, Маргарита Александровна

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

  • Фоносемантическая организованность текста как средство, способствующее построению смысла-тональности: на материале русской и английской литературы 2008 год, кандидат филологических наук Евенко, Елена Викторовна

  • Звуко-цветовая ассоциативность в языковом сознании и художественном тексте: универсальный, национальный, индивидуальный аспекты 2008 год, доктор филологических наук Прокофьева, Лариса Петровна

  • Проявление иконизма в языке: экспериментально-теоретическое исследование 2008 год, кандидат филологических наук Пруцких, Татьяна Анатольевна

  • Английские звукоизобразительные RL-глаголы: фоносемантический анализ 2002 год, кандидат филологических наук Бартко, Наталья Васильевна

  • Фоносемантические маргиналии в русской речи 2006 год, доктор филологических наук Шляхова, Светлана Сергеевна

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Павловская, Ирина Юрьевна, 1999 год

1. Аветян Э.Г. Мера знаковости языка // Проблемы мотивированности языкового знака.- Калининград, 1976,- с.11-20.

2. Агамджанова В.И. Актуализирующий контекст лексического значения в свете теории функционально-семантического поля (категории) // Вопросы английской кон-текстологии /ЛГУ; Под ред. М.А.Кащеевой. Л., 1990. - Вып.З. - С.3-13.

3. Адмони В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. Л.: Наука, 1988. - 238 с.

4. Амосова H.H. Английская контекстология.- Л. Изд-во ЛГУ, 1968. 104 с.

5. Анисимова О.Д. Роль фонетических параметров в осуществлении функции воздействия поэтического текста // Проблемы фоносемантики: Тезисы выступлений на совещании М„ 1989. - С.21-26.

6. Антипова A.M. Фоностилистика английского языка / МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1981. - 105 с.

7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974.-367 с.

8. Арнольд И.В. Современная лингвистика и теория контекста // Вопросы английской контекстологии / ЛГУ; Под ред. М. А. Кащеевой. Л., 1990. - Вып.З. - С.13-20.

9. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка.-Л., 1973, 303 с.

10. Ю.Артемов В.А. Применение статистических методов в экспериментальнофонетической и психологическом изучения речи II Вопросы статистики речи.- Л., 1958 с.76-82.

11. И.Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии,- М., 1957.

12. Ахманова О.С., Гюббенет И.В. "Вертикальный контекст" как филологическая проблема // Вопр. языкознания. N 3. - С.47-54.

13. Ахутина Г.В. Порождение речи: Нейролингвистический анализ синтаксиса. М., 1989. -215 с.

14. Баиндурашвили А.Г. Некоторые экспериментальные данные о психологической природе наименования // Труды Тбилисск. ун-та,- Тбилиси, 1966.

15. Балли Ш. Французская стилистика,- М., 1961.

16. Барташова О.Л. Звукоизобразительность в терминологии. Автореф. . к.ф.н. Л., 1987. - 16 с.

17. Белый А. Символизм М.: Изд-во "Мусагет", 1910. - 633 с.

18. Блохина J1.П. Специфика фонетической организации спонтанных текстов // Звучащий текст / АН СССР. ИНИОН; Редкол.: Ф. М. Березин, Р. К. Потапова (отв. ред-ы) и др. /- М., 1983.-С.61-76.

19. Э.Блумфилд Л. Язык.- М., 1968.

20. Болинджер Д. Интонация как универсалия // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972.

21. Болыиев Л.Н., Смирнов Н.В. Таблицы математической статистики М.: Наука, 1983.-416 с.

22. Бонвиллиан Дж.Д.,Нельсон К.Э., Чарроу В.Р. Язык и языковые способности у глухих детей и у детей с нормальным слухом. // Психолингвистика / Под общ. ред. А. М. Шахнаровича М., 1984. - С.103-142.

24. Бондарко A.B. Опыт лингвистической интерпретации соотношения системы и среды // Вопр. языкознания. 1985. - N 1. - С. 13-23.

25. Брызгунова Е.А. Эмоционально-стилистические различия в русской звучащей речи. М.: Изд-во МГУ. - 1984. - 116 с.

26. Будагов P.A. Человек и его язык. М., 1974.

27. Булаховский Л.А. Курс литературного языка. Т.1. Киев, 1952. - 446 с.

28. Валуйцев И.И., Сорокин Ю.А. Фонетическое значение текстов, построенных по типу "глокой куздры" Л.В.Щербы // Психолингвистические исследования: Звук, слово, текст./ Под ред. А.А.Залевской М., 1987. - С.20-28.

29. Величко Д.В. Фоностилистический анализ романа Э.Берджесса "Заводной апельсин". Дипломная работа, руководитель И.Ю.Павловская,- СПбГУ, 1996.

30. Вельди Э.А. О некоторых чертах германского происхождения в звукоизобрази-тельной лексике эстонского языка // Редкол.: Ю.А.Сорокин отв.ред., А.В.Пузырев и др. - Пенза, 1989. - С.52-53.

31. Вестерман Д. Звук, тон и значение в западноафриканских суданских языках // Африканское языкознание.- М., 1963.- С. 94-114.

32. Виноградов В.А. Фоносемия в окрестностях грамматики // Общие и смежные проблемы фоносемантики: Тез. докл. совещания по проблемам фоносемантики / Редкол.: Ю.А.Сорокин отв. ред., А.В.Пузырёв и др. - Пенза, 1989 .-С.3-38.

33. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. М„ 1977. -С.118-139.

34. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопр. языкознания. 1953. - N 5. - С.3-29.

35. Витт Н.В. Выражение эмоциональных состояний в речевой интонации: Дис. . канд. филол. наук/Акад. пед. наук РСФСР НИИ психологии. М., 1965. -132 с.

36. Вольская Н.Б., Кукольщикова Л.Е. О восприятии некоторых эмоциональных значений в интонации языков с разной слоговой и словесной просодией // Экспериментально-фонетический анализ речи.- Вып.2. Л.,1989.

38. Воронин C.B. Английские ономатопы (типы и строение): Дис.к.ф.н. / ЛГУ. Л., 1969.

39. Воронин C.B. Английские ономатопы: Фоносемантическая классификация / Институт Иностранных Языков. СПб, 1998.

40. Воронин C.B. Новые исследования онтогонии знака, фоносемантическая интерпретация // Психолингвистические основы речевого онтоненеза при усвоении родного и иностр. языков: Тез,докл.совещ. М., 1987. - С.33-37.

41. Воронин C.B. Основы фоносемантики Л., 1982.-244 с.

42. Воронин C.B. Основы фоносемантики: Дисс. . докт. филол. наук./ ЛГУ.-Л.,1980.-451 с.

44. Воронин C.B. Синестезия и природа звукосимволизма II Функциональная светомузыка на производстве, в медицине и в педагогии. Тез.докл. Казань. - 1988. -С.16-17.

45. Воронин С.И., Долинина И.Б. Фоносемантика и грамматика // Общие и смежные проблемы фоносемантики/ Редкол. Ю.С.Сорокин и др.- Пенза, 1989.-С.40-42.

46. Воронин C.B., Климова C.B. Разработки звукоизобразительной этимологии в английской лексикографии // Вестник ЛГУ. 1986. Сер. - Вып.2. С.78-82.

47. Воронин C.B., Паго А.Д. Эквивалентность в переводе и звукоизобразительная лексика //Английская философия в переводоведческом и сопоставительном аспектах,- СПб., 1995. С.83-87.

48. Воронин C.B., Сабанадзе М.Я. Синестезия в языке: аналитический обзор подходов к проблеме II Социальное и системное на различных уровнях языка. М.:1. Б.И., 1986. -С.69-75.

49. Воронин C.B. Фоносемантические идеи в зарубежном языкознании -Л.:Изд.ЛГУ,1990.-200 с.

50. Вундт В. Очерки психологии.-М.,1897.-С.72-93.

51. Вундт В. Проблемы психологии народов. СПб, 1912.

52. Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. М., 1956.

53. Выготский Л.С. Мышление и речь. М., Л., 1934.

54. Газов-Гинзберг A.M. Был ли язык изобразителен в своей основе? (свидетельство прасемитского запаса корней).- М.,1965.-183 с.

55. Галунов В.И. Исследование субъективного представления группы русских согласных методом семантически противоположных пар // Анализ речевых сигналов человеком. Л.,1971.- С.177-181.

56. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике англ. яз. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1958.-459 с.

57. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. - 139 с.

58. Герасимов В.И., Петров В.В. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике / Под ред. В.В.Петрова и В.И.Герасимова. М.: Прогресс, 1988. - Вып.23: Когнитивные аспекты языка. - С.5-11.

59. Горелов И.Н. О возможной примарной мотивированности языкового знака II Материалы семинара по проблеме мотивированности языкового знака. Л., 1969.-С. 17-20

60. Горелов И.Н. Синестезия и мотивированные знаки подъязыков искусствоведения // Проблемы мотивированности языкового знака. Калининград, 1976,- С.74-82.

61. Горелов И.Н. Фоносемантические функции "продленных гласных" II Фоносемантические средства в порождении и восприятии речевого высказывания и текста // Редкол.: Ю.А.Сорокин отв.ред., А.В.Пузырев и др. - Пенза, 1989. - С.80-81.

62. Граммон М. Звук как средство выразительности речи // Сборники по теории поэтического языка.- Вып.1.- Пг,1916.-С.62

63. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

64. Давыдов М.В. Паралингвистические функции сверхсегментных средств английского языка в сопоставлении с русским: Автореф.дис.канд.филол.наук.-М.,1965.

65. Джапаридзе З.Н. Перцептивная фонетика: Основные вопросы. -Тбилиси: Мецни-ерба,1985,- 117 с.

66. Ермошкин С.Н. К вопросу о фоносемантике креольских языков // Общие и смежные проблемы фоносемантики: Тезисы докл. совещания по проблемам фоносе-мантики / Редкол.: Ю.А.Сорокин отв. ред., А.В.Пузырев и др. - Пенза, 1989.1. С.11-12.

67. Журавлев А.П. Автоматический анализ эмоционального фона стихотворного текста // Вопросы статистики речи (материалы совещания).- Л., 1958 .- С.119-121.

68. Журавлев А.П. Звук и смысл. М., 1981.-160 с.

69. Журавлев А.П. Типы значений слова и их мотивированность // Проблемы мотивированности языкового знака. Калининград, 1976.- С.20-26.

70. Журавлев А.П. Фонетическое значение. Л., 1974,- 160 с.

71. Журинский А.Н.О психоакустическом корреляте признака "острый"7/ Общие и смежные проблемы фоносемантики: Тез. докл. совещания по проблемам фоносемантики. Пенза, 1989.-С.47-48.

72. Журковский Б.В. Идеофоны: составительный анализ (на материале языков Африки и Евразии).- М., 1968,- 65 с.75.3вегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Изд-во МГУ, 1976.-307 с.

73. Зеленин Д.К. Магическая функция слов и словесных произведений // Х1Л/ Акад. Н.Я.Марр. Л., 1935.

74. Зелинский Ф. Вильгельм Бунд и психология языка // Из жизни идей. т. 2,- СПб., 1911.-С.180-186.78.3индер Л.Р. Общая фонетика. М., Высшая шк., 1979. - 312 с.

75. Зубова П.В. Семантика художественного образа и звука в стихотворении

76. М.Цветаевой из цикла "Стихи к Блоку" II Вестник ЛГУ Сер.2.-1980.- N 2 - С.56-61.

77. Иванов Вяч.Вс. Семантика возможных миров и филология // Проблемы структурной лингвистики, 1980 / Отв. ред. В.П.Григорьев. М., 1982. - С.5-19.

78. Иванова М.В. Звукоизобразительная лексика в англоязычной детской сказке. Дис. .к.ф.н./ ЛГУ,- Л., 1990. 263 с.

79. Казакевич Д.А. Односложные звукоподражательные идеофоны зулу // Исследования по структурной и прикладной лингвистике. Вып.7. - М., 1975. - С.39-53.

80. Кандинский Б.С. Текст как интонационная структура: Дис. . канд. филол. наук / МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1968. - 216 с.

81. Канкия Н.Д. Примарная мотивированность слова (на материале английского и грузинского языка / Дис. к.ф.н. Л., 1988. - 307 с.

82. Кантер Л.А., Гуськова К.Г. К вопросу о так называемой этологической концепции просодических универсалий // Фонетика устного текста / Иванов, ун-т; Под ред. Г.М.Вишневской. Иваново, 1988. - С.51-60.

83. Карнап Р. Значение и необходимость: Исследование по семантике и модальной логике / Пер. Н.В.Воробьева; Общ. ред. Д.А.Бочвара. М.: Изд-во иностр. лит., 1959.-382 с.

84. Касевич В.Б. Фонологические проблемы общего и восточного языкознания. М.: Наука, 1983.-292 с.

85. Кацнельсон С.Д. Типология языков и речевое мышление. Л., 1972.

86. Климова С.В. Глаголы неясного происхождения и в сокращенном Оксфордском словаре (элементы этимологической фоносемантики / Дис. к.ф.н. Л.,1986,- 222 с.

87. ЭО.Кодухов В.И. Контекст как лингвистическое понятие //Языковые единицы и контекст / Ленингр. пед. ин-т им. А.И.Герцена; Под ред. В.И.Кодухова. Л., 1973. -С.7-32.

88. Кожевникова В.В. Словесная инструментовка //Слово и образ.-М.,1964.-С.102-125.

89. Койбаева Т.Л. Звукосимволическая лексика английского и осетинского языков (опыт фоносемантической типологии): Дис. к.ф.н. Л., 1986.

90. ЭЗ.Колшанский Г.В. Контекстная семантика,- М., 1980. 149 с.

91. Колшанский Г.В. О природе контекста II Вопр. языкознания. 1959. - N 4.-С.47-48.

92. Красникова Е.И. Прогнозирование оценки квазислова в связном тексте // Проблемы мотивированности языкового знака. Калининград, 1976,- с.54-61

93. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. Л., i960.- 175 с.

94. Кузьмич И.В. Звукосимволизм как способ выражения нейоративности в американском слэнге // Фоносемантика и прагматика: Тезисы докладов Всероссийской науч. конф. М., 1993. - С.10-11.

95. Кулешова О.Д. Опыт звукосимволической и семантической оценки поэтических текстов II Текст как инструмент общения / Отв. ред. Ю.А.Сорокин. М., 1983. -С.134-149.

96. Кунин A.B. Английская фразеология.- М., 1970.

97. ЮО.Кушнер В. 0 звуковой стороне поэтической речи // Сборники во теории поэтического языка. Вып.1.- Пг., 1916.- С.47-50.

98. Лабов У. Исследования языка в его социальном контексте // Новое в лингвистике / Под ред. Н.С.Чемоданова. М.: Прогресс, 1975. - Вып.7: Социолингвистика. -С.96-182.

99. Лакан Ж. Работы Фрейда по технике психоанализа (1953, 1954) //Лакан Ж. Семинары. Кн.1. - М.: Гнозис/Логос, 1998. - 322 с.

100. ЮЗ.Лапкина Л.З. Английские и башкирские акустические ономатопы: Дис. к.ф.н. -Л., 1979.-222 с.

101. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. Л.-1974,- 285 с.

102. Лебле Л.О, Статистический анализ значимости буквенной формы в поэме Эдгара По "Колокола" II Проблемы мотивированности языкового знака. Калининград, 1976,- С.82-89.

103. Юб.Левицкий В.В. Выступление на семинаре во проблемам мотивированности языкового знака // Материалы семинара по проблеме мотивированности языкового знака. Л., 1969,- С. 21-25.

104. Левицкий В.В. Семантика и фонетика. Черновцы, 1975.- 105 с.

105. Левицкий В.В. Фонема или признак? // Проблемы мотивированости языкового знака. Калининград, 1976,- С.49-54.

106. ЮЭ.Левый И. Искусство перевода М., 1976.- С.129.

107. О.Лейбниц Т. Новые опыты о человеческом разуме. М.-Л., 1937,- с.245., 484 с.111 .Леонтьев A.A.Jacobson R. Studies in Russian Philology. // Вопросы общего языкознания.- М., 1964, с.

108. Леонтьев A.A. Выступление на семинаре по проблеме мотивированности языкового знака // Материалы семинара по проблеме мотивированности языкового знака. -Л., 1969, с.

109. З.Леонтьев A.A. Основы теории речевой деятельности. М., 1974.

110. Леонтьев A.A. Психолингвистика. М. 1967.

111. Леонтьев A.A. Слово в речевой деятельности. М., 1965.

112. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969.

113. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М., 1974.

114. Лилич Г.А. Проблемы фразеологической семантики. СПб: СПбГУ, 1996. -173 с.

115. Э.Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию. Поли. собр. соч. т.7, М,1. Л., 1952.- С.89-378.

116. Лосев А.Ф. Знак, символ, миф.- М., 1982.

117. Лотман Ю.М. Структура художественного текста: Семиотические исследования по теории искусства. М.: Искусство, 1970. - 384 с.

118. Лурия А.Р. Основные проблемы нейролингвистики. М.: Изд-во МГУ им. М.В.Ломоносова, 1975. - 253 с.

119. Мазанаев И.А. О звукоизобразительной лексике агульского языка// Общие и смежные проблемы фоносемантики: Тез. докл. совещания по проблемам фоно-семантики / Редкол. Ю.С.Сорокин и др. Пенза, 1989.-С.52-53.

120. Мартине А. Основы общей лингвистики // Звягинцев В.А. История языкознания XIX в XX веков в очерках и извлечениях. ч. II .- М.,I960.-С.403-422.

121. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М., 1975. - 328 с.

122. Медведева Т.Г. Просодические и спектральные характеристики эмоционально окрашенной речи.: Автореф. дис. . канд. филол. наук / МГПИИЯ им. М.Тореза. -М„ 1977.-20 с.

123. Мельников Т.П. Орфонимия и мотивированность знака II Проблемы мотивированности языкового знака. Калининград, 1976.-С.3-11.

124. Минаева Л.В.Слово в языке и речи. М.,1986. -147 с.

125. Михайловская Н.Г. Звукоподражания и повторы в детской поэзии // Материалы семинара по проблемам мотивированности языкового знака. -Л., 1969.-С.74-76.

126. Мокиенко В.М. Славянская фразеология / 2-е изд., испр. и доп. М.,1989. -187 с. 131 .Мольнар И. Прагматика звукосимволизма в венгерской речи // Фоносемантика и прагматика: Тезисы докладов Всероссийской науч. конф. - М., 1993. - С.11-12.

127. Мыркин В.Я. Типы контекстов. Коммуникативный контекст // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. 1978. - N 1. - С.95-99.

128. Николаева Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста // Новое в зарубежной лингвистике / Под ред. Т.М.Николаевой. М., 1978. - Вып.8: Лингвистика текста - М.: Наука, 1982. - 104 с.

129. Николаева Т.М. Три типа высказываний и иерархия интонационной нагруженно-сти // Бюллетень фонетического фонда русск. яз. / Редкол.: Х.Саппок, Л.В.Бондарко. Бохум; Л., 1989. - N 2 /февр./ - С.9-11.

130. Николаева Т.Н. Фразовая интонация славянских языков. М.,1977.

131. Нироп К. Звук и его значение II Сборники по теории поэтического языка / Поэтика,- Пг., 1916,- Вып.1.

132. Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23: Вопросы когнитологии / Под ред. В.В.Петрова, В.И.Герасимова. - М.: Прогресс, 1988. - 685 с.

133. Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8: Лингвистика текста / Под ред. Т.М.Николаевой. - М.: Прогресс, 1978. - 479 с.

134. Носова М. Звукоизобразительная лексика на уроке английского языка. Дипл. соч. -СПбГУ, 1996.

135. Отчет по теме: Обзор исследований относительной частоты встречаемостианглийских фонем / Кафедра фонетики ЛГУ.-1970.

136. Павловская И.Д. Звукосимволизм и восприятие прозаического художественного текста (На материале английского языка) II Мышление и текст. Иваново, ИвГУ, 1992. -С.110-120.

137. Павловская И.Ю. Варьирование интонационного контура в различных речевых ситуациях. Дисс. . канд. филол. наук. Санкт- Петербург: СПбГУ, 1992. - 205 с. (Т.1).

138. Павловская И.Ю. К вопросу о звукосимволизме в английской прозе: Диплом, со-чин. / ЛГУ. Л., 1982.-105 с.

139. Павловская И.Ю. Контекст и интонация: К вопросу о применении принципов общей контекстологии в интонационном анализе // Вопросы английской контекстоло-гии. Вып.4.-Санкт-Петербург: Изд-во СПбГУ, 1996. - С.107-115.

140. Павловская И.Ю.Соотношение частоты основного тона, интенсивности и длительности при реализации восходяще-нисходящего тона современного английского языка // Фонетика иноязычной речи. Иваново: Ив.ГУ, 1998 - С.140 - 153.

141. Светозарова Н.Д. Интонационная система русского языка. Л.: ЛГУ,1982. -175 с.

142. Пелевина Н.Ф. О семантизации звуковой стороны художественного текста // Вопросы семантики. Вып.2.- Л., 1976.- С.88-95.

143. Пелевина Н.Ф. Стилистический анализ художественного текста. Л., 1980.

144. Пелевина Н.Ф. Языковая и внеязыковая мотивировки семантики языкового знака // Проблемы мотивированности языкового знака. Калининграда 976.-с.55-40.

145. Петрухин А.Ф. Содержательность звуковой формы поэтического произведения: Автореф.дис. к.ф.н. М., 1979. - 26 с.

146. Пирс Ч.С. Элементы логики: Grammatica speculativa // Семиотика / Под общей ред. Ю.С.Степанова. М., 1983.

147. Платон, Сочинения в 3-х томах. т.1.-, М., 1968,- С.471-475.

148. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике: В 2-х т. М.: Учпедгиз, 1958. -Т.1-2.-536 с.

149. Потебня A.A. Мысль и язык. Киев: "Синто", 1993. - 190 с.

150. Прокош Э. Сравнительная грамматика германских языков / Пер. с англ. Т.Н.Сергеевой, Под ред. В.А.Звегинцева. М., 1954. - С.120-121, 369-370.

151. Пропп В.Я. Морфология связки. Л., 1928.

152. Рамстедт Г.И. Введение в алтайское языкознание / Пер. с нем. Л.С. Слоним. -М„ 1958. -С.223-225.

153. Раскин В.В. О семантической рекурсии // Семантические и фонологические проблемы прикладной лингвистики / МГУ: Под общ. ред. В.А.Звегинцева. М., 1968. -С.265-278.

154. Россетти А. Заметки об употреблении ономатопеи / Вопр. языкознания. 1962. -N 3. -С.91-92.

155. Сахарный Л.В. и др. Человеческий фактор в языке М.: "Наука", 1991

156. Сахарный Л.В. Словообразование в речевой деятельности (образование и функционирование производного слова в русском языке). Дис.докт. филол. наук. -Л., ЛГУ, 1979.-540 с.

157. Сепир Э. Об одном исследовании в области фонетического символизма // Избр. труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.

158. Скаличка В. Исследование венгерских звукоподражательных выражений // Пражский лингвистический кружок / Пер. с чешек. Г.Я. Романовой. М., 1967. -С.277-316.

159. Слюсарева H.A. Смысл как экстралингвистическое явление // Как подготовить интересный урок английского языка / Акад. обществ, наук при ЦК КПСС. Под ред. Т.А.Дегтяревой. М., 1963. - С.185-208.

160. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка.- М., 1959,- 260 с.

161. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. Автореф. дис. д-ра филол.наук. М., 1977. - 57 с.

162. Сомова Е.Г. Фонетическое и лексическое значение в слове и тексте // Аспекты лексического значения / Науч. ред. З.Д.Попова. Воронеж, 1982. - С.154-158.

163. Сорокин Ю.А. Общие и смежные проблемы фоносемантики / Тезисы докл. -Пенза, 1989,- 133 с.

164. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М.: Наука, 1985. -168 с.

165. Сорокин Ю.А. Человеческий язык и язык птиц: тождество или подобие? // Фоно-семантика и прагматика М., 1993. - С.14-19.

166. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Шахнарович A.M. Психолингвистические проблемы овладения общением в онтогенезе // Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М., 1979.- С. I48-255.

167. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики // Звягинцев В. А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. ч.1.- М., I960.- С.321-399.

168. Степанов Ю.С. Семиотика //Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: "Советская Энциклопедия ", 1990.- с. 440 - 442.

169. Степанов Ю.С. Семиотика. М., 1983.

170. Тарасов Е.Ф. Тенденции развития психолингвистики. М.: Наука, 1987. - 168 с.

171. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. М., 1981.-269 с.

172. Торсуева И.Г. Интонация и семантика текста // Просодия текста: Тез. докл. науч.-метод. конф. / МГПИИЯ им. М.Тореза. М„ 1982. - С.33-41.

173. Торсуева И.Г. Интонация и смысл высказывания. М.: Наука, 1979. - 110 с.

174. Третьякова Т.П. Функциональная семантика и проблема речевого стереотипа: Автореф. . докт. филол. наук / СПбГУ. СПб, 1998. - 38 с.

175. Третьякова Т.П. Функционально-семантическая составляющая детской диалек-сической речи: Автореф.дис.к. ф. н. Л., 1984. - 14 с.

176. Трошина H.H. Типология звучащего текста // Звучащий текст: Сб. науч.-аналит. обзоров / АН СССР. ИНИОН; Редкол.: Ф.М.Березин, Р.К.Потапова /отв. ред./ и др.- М„ 1983. -С.152-160.

177. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986. - 127 с.

178. Ульман С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике. Вып.5.-М.,1970. - С. 254-260.

179. Федоров A.B. Основы общей теории перевода. М., 1983. - С.245.

180. Федоров А.И. Сибирская диалектная фразеология. Новосибирск. - С.198-192.

181. Фергюсон Ч. Автономная детская речь в шести языках // Новое в лингвистике. -Вып.7.- М., 1975,- С.420-440.

182. Ферс Дж.Р. Техника семантики // Новое в лингвистике / Под ред. В.А.Звегинцева.- М., 1962. Вып.2. - С.88-97.

183. Филиппова Т.С. Звук и смысл в стихах К.И.Чуковского // Вопросы семантики. -1976. Вып.2 -С.95-108.

184. Филиппова Т.С. Содержательность звуковой организации поэтических текстов // Вопросы семантики / Отв. ред. А.П.Журавлев. Калининград, 1918. - С.145.

185. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике / Под ред. В.В.Петрова, В.И.Герасимова. М., 1988. - Вып.23: Когнитивные аспекты языка. - С.52-92.

186. Фоносемантика и прагматика: Тез. докл. Всероссийской науч. конф./ Ин-т языкознания РАН, Мин. образования РФ, Пензенский гос. пед. ин-т им. Белинского. -М.,1993.-89с.

187. Фомичёва М.В. Анализ универсальных мелодем языков различных типов: Дипломное сочинение.- СПбГУ, 1996.-76 с.

188. Фрадкина Ф.Н. Возникновение речи у ребенка // Учебные записки ЛГПИ, Кафедра психолингвистики 1955. - Вып. I. Т.12. - С.163-188.

189. Фрумкина P.M. Вероятность элементов текста и речевое поведение. М.,1971.

190. Хакулинен Л. Развитие и структура финского языка. II / Пер, с финск. Ю.С.Елисеева. М„ 1955. - С.18-23.

191. Харченко В.К. Семантика имени собственного в детской речи // Психолингвистические основы речевого онтогенеза при усвоении родного и иностранного языков / Тез. докл. совещ. М., 1987 - С.43-44.

192. Цахер О.Х. Важнейшие расхождения между независимыми и зависимыми от контекста и ситуация предложениями // Вопр. фонетики и фонологии / Редкол.: О.Х.Цахер /отв. ред./ и др. Иркутск, 1977. - С.3-25.

193. Чахоян Л.П. Коммуникативно-семантическая теория высказывания. Дисс. . докт. филол. наук.-Л. 1980.

194. Шамина А.П. Дистрибутивный подход к проблеме звукового символизма. Дисс. на соиск. уч. степени к. ф. н. ЛГУ, 1986.

195. Шамина Е.А. О звуковом символизме английских лабиальных фонем // Фонетика иноязычной речи / Ивановский госуд. ун-т, под ред. Г.М.Вышневской и др. Иваново, 1998. -С.160-164.

196. Шаталова Т.И. Русско-английский идеографический словарь. М., 1994. - 239 с.

197. Шахнарович A.M. Психолингвистические проблемы овладения общением в онтогенезе // Соронин Ю.А., Тарасов Ф.Ф., Шахнарович A.M. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М.: Наука, 1975. - С. 148-235.

198. Шахнарович A.M. (составитель). Психолингвистика: Сборник статей. М.: Прогресс, 1984. - 367 с.

199. Шахнарович A.M. Проблема мотивированности языкового знака в онтогенезе речи // Общая и прикладная психолингвистика / Отв. ред. А.А.Леонтьев,

200. A.M.Шахнарович. М., 1973. - С.81-87.

201. Шеварданидзе В. English произношение, которому завидуют все, или как научиться говорить по английский без русского акцента: Практический курс в двух книгах. - М., 1997.- кн.1 - 160 с.,кн.2 - 272 с.

202. Шкловский В. "Заумный" язык и поэзия. // Сборники по теории поэтического языка. Вып.1,- Пг., 1916. - С. 1-4.

203. Штерн A.C. О некоторых объективных основаниях субъективной оценки звуков речи: Дипломная работа / Кафедра мат. лингвистики ЛГУ,- 1965.

204. О.Штерн A.C. Объективные критерии выявления эффекта звуковой символики // Материалы семинара по проблеме мотивированности языкового знака. Л.,1969. -С. 69-73.

205. Штерн A.C. Перцептивный аспект речевой деятельности. Дисс. . докт. филол. наук./ ЛГУ. Л., 1990.- 411 с.

206. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлении и об эксперименте в языкознании // Звягинцев В.А. История языкознания XIX-XX хеков в очерках и извлечениях. ч. II. - М„ 1960.-С. 361-373.

207. Щерба Л.В. Русские гласные в качественном и количественном отношении. -СПб., 1912. 160 с.

208. Щерба Л.В. Теория русского письма./Отв. ред. Л.Р.Зиндер.-Л.: "Наука", 1983. -134 с.

209. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.

210. Эльконин Д.В. Развитие речи в дошкольном возрасте. М.: Изд-во АПН РСФСР,1958. 183 с.

211. Эрвин-Трипп С.М. Язык. Тема. Слушатель: Анализ взаимодействия // Новое в лингвистике / Отв. ред. Н.С.Чемоданов. М., 1975. - Вып.7: Социолоингвистика. -С.336-362.

212. Юрова И.В. Интонационные универсалии и восприятие эмоциональных и неэмоциональных интонаций: Дис.канд.филол. наук/ЛГУ. Л.,1984.-352 с.

213. Э.Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм "за" и "против". М., 1975,-С. 220-240.

214. Якобсон Р., Фант М., Халле М. Введение в анализ речи II Новое в лингвистике. -Вып. 2,- М.,1962.

215. Якобсон Р. Выступление на первом Международном симпозиуме "Знак и система языка". // Звегинцев В.А. История языкознания 19 20 вв. в очерках и извлечениях. -ч. II.- М.,1960,- С. 395-403 .

216. Якубинский Л.О звуках стихотворного языка II Сборники по теории поэтического языка.Вып.1,- Пг.,1916.- С. 20 - 30.

217. Ярцева В.Н., Колшанский Г.В., Степанов Ю.С., Уфимцева A.A. Основные проблемы марксистского языкознания: Доклад на Всесоюзной научной кон. по теоретическим вопросам языкознания. М., 1974.

218. Allott R. The Motor Theory of Language Origin. Sussex: The Book Guild Ltd. -1989,- 109 p.

219. Bartlett F. Remembering. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1932. - 317 p.

220. Beliugi U. Studies in Sign Language.// Psycholinguistics and Total Communications: The State of the Art / O"Rurke , Ed.- Washington: American Annals of the Deaf, 1972.

221. Bloomfield L. Language. London, 1933. (1st ed.).

222. Bolinger D.L. Intonation Across Languages // Universals of Human Language. -Stanford, California, 1978. Vol.2. Phonology. - P.471-525.

223. Bolinger D.L. Intonation and Nature // Symbol as Sense / M. Le Coross Foster, S.N. Braudes , Eds, New York, 1980. - P.9-23.

224. Bolinger D.L. Intonation as a Universal // Proc. of the IX Intern. Congr. of Linguists. -Cambridge, Mass., 1962. P.833-844.

225. Bolinger L.D. Rhime, Assonance and Morpheme Analysis//Word. 1950. - Vol.6.-No. 1 - P.117-136.

226. Brackbill U., Little K. Factors Determining the Guessing of Meanings of Foreign Words // G. Abnorm. Soc. Psych. -1957,- Vol.54.- P.312-318.

227. Brik O.M. Two Essays on Poetic Language // Michigan Slavic Materials.- № 5 .- February, 1969 .

228. Brown R. W., Black A.H., Horowitz A.B., Phonetic Symbolism in Natural Languages // Journal of Abnormal Social Psychology.-1955.-P 388-393.

229. Brown R. Words and Things.- Hencoc, 1958,- 398 p.

230. Brown R.W., Nuttal R. Method in Symbollism Experiments // Journal of Abnormal Soc. Psych.- No. 59,- 1959,- P. 411 445.

231. Brown, G., G.Yule. Discourse Analysis.- Cambridge: Cambridge University Press,1983.

232. Buhler K. Sprachtheorie. Jena: Fischer, 1934. - 434 p.

233. Burgess A. 1985.- Hutchinson & Co.Ltd., London, 1978.

234. Burgess A. A Clockwork Orange / with foreword by Edgar Hyman.- NY, 1963 .-144 p.

235. Bygate V. Speaking.- Oxford: Oxford University Press, 1987.

236. Church A. A Formulation of the Logic of Sense and Denotation // Essays in Honour of Henry Sheffer / Ed. P.Heufe.-New York, 1951. P.3-27.

237. Cook G. Discourse.- Oxford: Oxford University Press, 1989.

238. Coseriu E. Textlinguistik: Eine Einführung I Hrsg. u. bearb. von Förn Narr, 1981. -1785. (Tübinger Beiträge zur Linguistik; 109).

239. Crockett B.D. Secondary Onomatopoeia in Russian //Word. 1970. - V.26. - N 1. -P.107-113.

240. Crystal D. English from A to Z.- London: Longman, 1992.

241. Davydov M.V.,Yakovleva Y.V. Prosodic Images in English Speech. M.,1999.- 247 p.

242. Dickushina O.J. English Phonetics. M.- L., 1965.-202 p.

243. Ellis J. On Contextual Meaning // In Memory of J.R.Firth / Ed. by C.E.Bazell. L.O. -London, 1966. - P.79-95.

244. Firth J.R. Speech. London, 1930.

245. Firth J.R. The Use and Distribution of Certain English Sounds II English Studies. -1935. Vol.17. - N 1. - P.8-18.

246. Firth J.R. Modes of Meaning // Firth J.R. Papers in Linguistics, 1934-1951. London, 1958. - P.190-215.

247. Fischer S.D. Influences on Word-Order Change in American Sign Language / MS. Salk Institute.- La Jolla, California.- 1974.

248. Fonagy I. Communication in Poetry//"Word". N.-Y. 1961. - August, - vol.17. №2, p.194-218.

249. Frege G. Translations from the philosophical writings / Ed. by P.Geach and M.Black. -Oxford: Blackwell, 1960. 244 p.

250. Fudge E. Phonological Structure and "Expressiveness" //Journal of Linguistics. -1969. N 1. - Vol.6 - P.161-179.

251. Gately G.A. A Technique for Assisting Speakers of Chinese to Speak Chinese Esophageal Speech II Jour. Speech Hearing Dis.- Vol. 40.-No.2 1975.

252. Gimson A.C. An Introduction to the Pronunciation of English./ Third Edition. London: Edward Arnold, 1985. - 352 p.

253. Gimson A.C. A Practical Course of English Pronunciation. A perceptional approach/ Univreity Gollege.- London,1970.

254. Guiraud P.G. Language of Versification d"apres l"oeuvre de Paul Valery.- Paris, 1953 .- 235 p.261 .Halliday M. Explorations in the Functions of Language.- London: Edward Arnold 1973.

255. Hamano S. The Sound-Symbolic Sysem of Japanese.- Cambridge: Cambridge University Press, 1999. 262 p.

256. Harmer J. The Practice of English Language Teaching.- London: Longman, 1991.

257. Hempfer K.W. Zur Pragmatischen Fundierung der Text Typologie // Textsortenlehre, Galtingsgeschichte. Heidelberg, 1977. - S.1-26.

258. Heuzen W. Leutsche Wortbilolung.-Halle: Saale. V.Niemeyer, 1947. 30 s .

259. Housholder F. On the Problem of Sound and Meaning, an English Phonestheme // Word. 1946. - Vol.2 - P.83-84.

260. Hewes G.W. The Current Status of the Gestural Theory of Language Origin // Annals of the New York Academy of Sciences.-Vol.280.- 1978.-P.312-325.

261. James R., Gregory R.G. Imaginative Speech and Writing.- London -.Nelson,1966.

262. Jespersen O. Phonetic Symbolism. Origin of Language // Jespersen 0. Language (its Nature, Development, Origin).- London , 1949,- 448 p.

263. Jespersen O. Symbolic Value of the Vowel "i". //Jespersen O. Lingüistica.- Gopenha-gen, 1933,- P.283-303.271 .Jones J. This Book Wrecks Lives. Just Ask that Poor Mr.Kubrick //The Guardian .February, 1998.

264. Justice D.B. Iconicity and Association in Phonology, Morthology and Syntax // Romance Philology. 1980. - Vol.33. - N 4. - P.480-489.

265. Kendon A. Gesticulation ,Speech and the Gesture Theory of Language Origins // Biology and Language / S.R.Ghosh, Ed. 1975.

266. Ladd D.R. The Structure of Intonational Meaning: Evidence from English. London, Bloomington: Indiana Univ. Press, 1980. - 239 p.

267. Ladd D.R. The Structure of Intonational Meaning: Evidence from English. London, Bloomington: Indiana Univ. Press, 1980. - 239 p.

268. Ladd R. 1980. Intonational Meaning. Chicago: University of Chicago Press.

269. Lederer R. Crazy English. NY.: Pocket Books. - 1990. - 191 p.

270. Leontyeva S.P. A Theoretical Gourse of English Phonetics.- Moscow, 1980.- 271 p.

271. Levy I. The Meanings of Form and the Forms of Meaning // Poetyka .- II Warszawa, 1966,- P.45-59.

272. Lewis M. Infant Speech: A Study of the Beginning of Language. L.: K.Paul, Tretch, Trubnev & co., 1936. - 335 p.

273. Lewis M. Language, Thought and Personality in Infancy and Childhood. Harrap & co„ 1963. - 256 p.

274. Liberman F. Intonation, Perseption and Language.- 1967.

275. Lindblom B. Adaptive Variability and Absolute Constancy in Speech Signals: Two Themes in the Quest for Phonetic Invariance // Proc. Xlth Intern. Congr. of Phon. Sciences. Tallinn, 1987. - Vol.3. - P.9-18

276. Macdermott M. Vowel Sounds in Poetry: Their Music and Tone- colour // Psyche monographs.-№ 13.-1940.- 148 p.

277. Malinowsky Br. The Problem of Meaning in Primitive Languages //The Meaning of Meaning / Eds. C.K. Ogden and J.A.Richards. New York, 1960. - P.296-336.

278. Marchand H. Motivation by Linguistic Form // Studia Neophilologica. 1957. - Vol.29. -P.54-66.

279. Marchand H. Phonetic Symbolism in English Word Formation // Indogermanische Forschungen. 1959. - GXIV bond. - P. 146-168(2); 256-277(3).

280. Marchand H. The Categories and Types of Present-Day English Word Formation. -Munchen, 1969. P.397-439.

281. Marler P. An Ethological Theory of the Origin of Vocal Learning //Annals of the New York Academy of Sciences. -Vol. 280,- 1976,- P.386-395.

282. Miron M.S. A Cross-Linguistic Investigation of Phonetic Symbolism // J. Abnormal Soc. Psychology.- № 62, 1961,- P. 623-630.

283. Newman S.S. Further Experiments of Phonetic Symbolism //Americ.J.of Psychology.-No.45.-1933.- P.53-75.

284. Nida E.A. A System for the Description of Semantic Elements // Word. -1951. Vol. VII. - P.1-14.

285. Orr J. Words and Sounds in English and French. Oxford: B.BIackwell, 1953. - 279 p.

286. Osgood Ch., Suci G. , Tannenbaum P. The measurement of Meaning.- Urbana, 1951.

287. Partridge E. The Nonsense Words of Edward Leer and Lewis Caroll / Partridge E. Here, There and Everywhere. L., 1950. - P.163-188.

288. Partridge E. The World of Words. .: H.Hamilton, 1949. - 201 p.301 .Paul M. Prinzipien der Sprachges chichte. 5.Fufl. - Halle: M.Nilmeyer, 1937. - 428 s.

289. Pavlovskaya I.Y.Teaching Difficult Aspects of Intination with a Variety of Teaching Aids //Proc.of LATEUM MAAL Conference. - Moscow: Moscow State Univ.,1993.-P.12

290. Pavlovskaya I.Y. Language Teaching Methodology .- St.Petersburg: St.Petersburg State Univ.Press, 1999. 137 p.

291. Pavlovskaya I.Y. Teaching Pronunciation on Soud-Symbolic Basis // New Developments in Modern Anglistics: Proc. of the Akhmanova Readings .-Moscow , 1998,- P.21-23.

292. Peterfalvi I.M. Recherches experimentales sur le symbolisme phonetique. Paris, 1970. - 174 p.

293. Peus W.I. The lexicalization of ss in Santiago del Estero Qreshua // International Journal of American Linguistics. 1986. - Vol.52. - N 1. - P.54-69.

294. Pierce Ch. Writings of Charles S. Pierce: A Chronological Edition. Vol. 3,- P. 82-83.

295. Pike K. Language in Relation to a Unified Theory of the Structure of Human Behaviour. California, 1954.

296. Richards I. The Language Teaching Matrix Cambridge: Cambridge University Press 1990.

297. O.Roberts A.H. A Statistical Linguistic Analysis of American English.-Mouton, 1965.311 .Sapir R. A Study in Phonetic Symbolism// J. of Experimental Psychology, № 12.1929.- P.225-239.

298. Schachter P. Phonetic Similarity in Tonemic Analysis // Language, Vol.37, 1961.

299. Schank R.C. Dynamic Memory: A Theory of Reminding and Learning in Computers and People. Cambridge- New York: Cambridge Univ. Press, 1982. - 234 p.

300. Searle I.R. A Taxonomy of Speech Acts // Language, Mind and Knowledge / Ed. by K.Gunderson.- Mineapolis, 1975.

301. Skinner, B.F. Verbal behaviour. NY: Appleton Crofts, 1957.

302. Smithers G.V. Some English Ideophones // Archivum Linguisticum.- 1954.- Vol.6.-No. 2 -P.73-111.

303. Stankewiez R. Poetic and Non-Poetic Language in their Interrelation // Poetyka. War-chawa, 1961,- P. 11-23.

304. Stelkis H.D. , S.R.Harnad. From Hand to Mouth: Some Critical Stages in the Evolution of Language //Annals of the New York Academy of Sciences .- Vol.280.-1976.- P. 445 455.

305. Taylor G.K. An Anatomy of Words Used in a Word-Matching Phonetic Symbolism Experiment II The Journal of General Psychology.- V.76.- I967.- P. 23I-239.

306. Taylor G.K. Phonetical Symbolism Re-Examined // Psychol.Bull.- N2.-1963,- P.200-209.

307. Taylor G.K. Taylor M.M. Phonetic Symbolism in Four Unrelated Languages II Canadian J. of Psych.- v.16.- No 4.- Dec.,1962.-344 p.

308. Thun N. Reduplicative Words in English& Stocholm: Studentbok. - 347 s.

309. Uldall E. Dimensions of Meaning in Intonation // Intonation / Ed. by D.L.Bolinger. -Harmondsworth, 1972. P.250-259.

310. Van Dijk T.A. Text and Context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse.- London; New York:Longman ,1980.-261 p.(Longman Ling. Library ; No.21).

311. Vassiluev V.A., Surenkova O.V., Katanakaya A.R., Zukina N.D., Maslova Z.P., Tor-suyeva E.G. English Phonetics (a normative course).- Leningrad, 1962.- 384 p.

312. Vinarskaya E.N. Emotionally Expressive Prerequisites of Language Units in Russian Speech // Proc. Xlth Intern. Congr. of Phonetic Sciences. Tallinn, 1987. - Vol.1.1. P.397-398.

313. Voronin S.V. "Approaching the Iconic Theory of Language origin" // 9th meeting of Language Origin Society. St.Petersburg, 1993.

314. Voronin S.V. Phonosemantics and Translation //Translation and Meaning Part II.-Lodz, 1990. -P.289-296.

315. Weiss J.H. A Study of the Ability of English Speakers to Guess the Meanings of Nonantanym Foreign Words.//J. General Psych.-vol.74.-1966.- P. 97-106.

316. Weiss J.H. Phonetic Symbolism Re-Examined / Psych.Bull.-Vol. 61.- No.6.-1964.

317. Werner H., Kaplan B. Symbol Formation N.Y.: John Wileg & Sons, Inc. 1963 - 530 p.

318. Whorf B.L. Plan and Conception of Arrangement // Language, Thought and Reality: Selected Writings of B.L.Whorf / Ed. I.Carroll. London, 1956. - P.125-133.1. Словари и справочники

319. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.-607 с.

320. Гамезо М.В., Домашенко И.А. Атлас по психологии.- М.: Просвещение, 1986.-272с.

321. Голденков М. Cool English.- Минск, 1966,- 96 с.

322. Дубровин М.И. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях. М.: Просвещение, 1993, - 350 с.

323. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1975. - с.717.

324. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1984. -942 с.

325. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н.Ярцевой М., 1990. -284 с.

326. Макаров Н.П. Полный французский словарь / Изд.16-е. Изд. наследников Н.П.Макарова. Петроград, 1915. -1150 с.

327. Носенко И.А. Начала статистики для лингвистов. М.: Высш. шк., 1981. - 158 с.

328. Ю.Ожегов С.И., Шеведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка / 3-е изд., стереотипное. М.: Азъ, 1996. - 907 с.

329. И.Сегал Д.М. Основы фонологической статистики. М., 1972.-255 с.

330. Соломник Т.Г., Хазин М.А. Словарь современных английских идиом. СПб, 1994, -320 с.

331. Cambridge International Dictionary of English.-Cambridge: Cambridge University Press. 1995. -1774 p.

332. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. - 472 p.

333. Dictionary of American Idioms / Ed.Adam Mackay.- NYB:Barrons, 1987. 398 p.

334. Dictionary of English Colloquial Idioms / Eds: F.T.Wood and R.Hill Macmillan, 1979. -354 c.

335. Jones D. English Pronouncing Dictionary / Eds. A.C.Gimson and S.Ramsaran. -Cambridge: Cambridge University Press. 1992. - 576 p.

336. Jones D. English Pronouncing Dictionary / Eds. P.Roach and J.Hartman. Cambridge: Cambridge University Press. - 1998. - 559 p.

337. Jones D. Everyman"s English Pronuncing Dictionary.- London, 1969,- 544 p.

338. Longman Dictionary of English Language and Culture.-London:Longman ,1993.-1554p 21.Oxford Advanced Learner"s Dictionary/A.S.Hornby .- 5th ed.-Oxford:Oxford University1. Press. 1995. 1429 p.

339. Webster"s Dictionary / Seventh New Collegiate. Edición Revolucionaria - La Habana. -1983. - 1223 p.

340. Wells I.C. Longman Pronounciation Dictionary. London: Longman. - 1991. - 804 p.

341. Wood J. Dictionary of English Colloguial Idioms.- London: Macmillian, 1979.

342. Wordsworth Dictionary of Cliches / Eds. Tessy and David Freedman.- Wordsworth: UK, 1996.-288 p.1. Источники

343. Берджесс Э. Заводной апельсин / Перевод с английского В.Бошняка. Л.: Художественная литература,1991. - 157 с.

344. Берджесс Э. Заводной апельсин / Перевод с английского Е.Синельщикова. М., 1993.

345. Демурова Н.М.(состав.) Mother Goose Rhymes М.,:"Радуга, 1988. - 684 с.

346. Диккенс Ч. Холодный дом./ Перевод с английского М.Калягиной-Кондратьевой. -Москва, 1955.

347. Кронин А.Д. Цитадель./ Перевод с английского М.Е.Абкиной.- Л.,19.

348. Шекспир У. Полн. собр. соч. в 8-и томах. / Под общ. ред. А.Смирнова и А.Аникста. Т.8.- М.: Искусство, 1960. - 630 е., С.58.280

349. Burgess A. A Clockwork Orange. Penguin Books, 1978. 144 p.

350. Burgess A. A Clockwork Orange: A play with music.- Century Hutchinson Ltd., London 1987.

351. Dickens Ch. Bleak House.-Moscow,1957. 10-Dahl R. Charlie and the chocolate factory

352. Kipling R.Just So Stories.-Moscow, 1973.

353. Thomas D.Portrait of the Artist as the Young Dog.-N.Y.,1955.

354. Thomas D. A Prospect of the Sea.-London, 1957.

355. Tolkien J.R.The Lord of the Rings.- London ,1968.

356. Wodmen I. Silly Dilly Duck.

357. Wodmen I. Bossy Bear at the circus.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.

Ещё в древности возник вопрос о том, как рождаются слова, как даются имена вещам. Одни мыслители древности считали, что имена даются «по соглашению», полностью произвольно, по принципу «как хотим, так и назовём». Другие полагали, что имя каким - то образом выражает сущность предмета, т.е. как бы предопределено для этого предмета заранее, по принципу «каждому - по его свойствам».

Древнегреческий философ Платон считает, что мы (носители языка) вольны в выборе имени предмета, но это не воля случая, не свобода анархии. Свобода выбора ограничена свойствами предмета и свойствами звуков речи. По мнению Платона, в речи есть звуки быстрые, тонкие, громадные, округлые и т.д. И есть предметы быстрые, тонкие, громадные, округлые и т.д. Таким образом, «быстрые» предметы получают имена, включающие «быстрые» звуки; «тонким» предметам подойдут имена с «тонким» звучанием; в состав имен для «громадных» предметов должны входить «громадные» звуки .

Предположения о наличии у звуков языка отдельной собственной семантики неоднократно делались в истории человеческой мысли: в частности, эту идею развивал уже Михаил Ломоносов, указывавший в «Риторике» (1748) на то, что: «Из согласных письмен твердые к, п, т и мягкие б, г, д имеют произношение тупое и нет в них ни сладости, ни силы, ежели другие согласные к ним не припряжены, и потому могут только служить в том, чтобы изобразить живяе действия тупые, ленивые и глухой звук имеющие, каков есть стук строящихся городов и домов, от конского топоту и от крику некоторых животных. Твердые с, ф, х, ц, ч, ш и плавкое р имеют произношение звонкое и стремительное, для того могут спомоществовать к лучшему представлению вещей и действий сильных, великих, громких, страшных и великолепных. Мягкие ж, з и плавкие в, л, м, н имеют произошение нежное и потому пристойны к изображению нежных и мягких вещей и действий, равно как и безгласное письмя ь отончением согласных в средине и на конце речений. Чрез сопряжение согласных твердых, мягких и плавких рождаются склады, к изображению сильных, великолепных, тупых, страшных, нежных и приятных вещей и действий пристойные, однако все подробну разбирать как трудно, так и не весьма нужно. Всяк, кто слухом выговор разбирать умеет, может их употреблять по своему рассуждению, а особливо что сих правил строго держаться не должно, но лучше последовать самим идеям и стараться оные изображать ясно» .

У явления фоносемантики сложная научная судьба. Оно попадало в поле зрения многих крупнейших философов, лингвистов, психологов, поэтов со времён античности и до наших дней.

Тема связи звука и значения слов возникла в научных кругах российских языковедов в 80-х годах прошлого столетия.

Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ, польский языковед-славист, в 70-80-х гг. XIX в. начал заниматься вопросами фонологии, связав их с психологической стороной языковых явлений, подчёркивая также бессознательный характер этого феномена. Отдельные мысли из его работ предвосхищают концепцию бессознательных психологических явлений, получивших позднее широкое распространение в психологии. Но лишь в 90-х гг. Бодуэн де Куртенэ полностью перестраивает свою фонологическую теорию на психологическую основу, превращая её в психофонетику - учение о звукопредставлениях .

По мнению Ивана Александровича, реально существует только индивидуальный язык как совокупность произносительных и слуховых представлений, соединённых с другими лингвистическими и нелингвистическими представлениями. Произносительные и слуховые представления манифестируются посредством фонетических явлений, которые, будучи переходящими, кратковременными моментами социального общения, никоим образом не могут считаться существующими. По той же причине Бодуэн де Куртенэ отрицает существование фонетического и акустического языков.

Если не существует фонетического языка, то не существует и звуков языка. То, что не существует, что представляет собой лишь преходящее явление, лишь знак того, что существует, - то не может ни изменяться, ни развиваться. Ни звук, ни состоящее из звуков слово не могут фонетически развиваться.

И.А. Бодуэн де Куртенэ пишет: «Звук языка как его действительный элемент есть чистейшая фикция, учёное измышление, возникшее благодаря смешению понятий и постановке мгновенно появляющегося, переходящего вместо постоянно существующего».

Теперь Бодуэн де Куртенэ стремится найти такие элементарные единицы языка, которые далее являются неразложимыми не с морфологической и не со сравнительно-исторической, а с психологической точки зрения. Такие термины, как «звучание», «звук», «резонанс» и т.п. он (де Куртенэ) относит к преходящим воспроизведениям языкового мышления и причисляет их к естественно-научным терминам; в области языкового мышления, основанного на индивидуальной и коллективно-индивидуальной человеческой психике, заменяет другими терминами: фонема, как психический субститут «звука» из мира природы, как реально существующая и воспроизводимая фонетическая единица языкового мышления. Он выделяет следующие составные элементы фонемы: кинема, акусма, кинакема .

По мнению Ивана Александровича, всякое языковое общение между людьми - как и вся история произносительной и слуховой стороны любого языка - представляет собой сложный переход от одной фазы развития к другой. Произносительные и слуховые представления, существующие в психической системе индивида и обладающие потенциальной энергией, превращаются в физиологическую энергию.

Звуковая материя, значение которой не раз подчёркивал И.А. Бодуэн де Куртенэ, обладает не только определённой символикой звуков (содержательностью), она создаёт определённый тон, который подчёркивает содержание имени. То, как имя воспринимается на слух и какие при этом вызывает ассоциации, важнее семантики имени, которая в большинстве случаев практически не учитывается.

В новейшее время, 2-я половина ХХ века и начало ХХI века, исследования соотношения «звук - значение» продолжаются и множатся по всему миру, развивая два установившихся подхода: лексико-семантического и психолингвистического.

В отечественном языкознании, пожалуй, первым ученым, осмелившимся научно доказать звукоизобразительное происхождение языка, был А.М. Газов-Гинзберг с его небольшим по объему, но очень глубоким трудом «Был ли язык изобразителен в своих истоках?». Изучив звуковое строение и семантику прасемитских корней, исследователь находит акустико-артикуляционные основания для символизации определенных действий и признаков, а также показывает эволюцию первоначальных значений через семантические преобразования.

С конца 60-х годов фоносемантические исследования, как в диахроническом, так и в синхроническом планах, продолжает Виктор Васильевич Левицкий. Отмечая существенное различие между субъективным символизмом (выявляемая экспериментальным путем связь определенных звуков и значений в психике человека) и объективным символизмом (связь определенных звуков и значений в словах того или иного языка), Левицкий кропотливо исследует оба этих аспекта. Причем анализу подвергаются не собственно звуки или фонемы, а дифференциальные признаки фонем. Так, в аспекте субъективного символизма, обобщив предыдущие межъязыковые экспериментальные данные и дополнив их своими собственными, ученый обнаруживает, следующие корреляции между понятиями и дифференциальными признаками:

Обширные межъязыковые данные позволяют ученому сделать вывод о межнациональном характере субъективного символизма не только по ранее установленной шкале размера, но и по другим шкалам .

В области объективного звукосимволизма Виктор Васильевич также существенно обогащает наработанные ранее выводы. Применяя экспериментально-статистический метод к анализу словарного состава 53 родственных и неродственных языков, ученый приходит к важным выводам:

1) о различии символического потенциала у конкретных гласных и согласных, а также у их дифференциальных признаков;

2) о различии символической активности между определенными шкалами (твердости, гладкости, активности, света, формы, размера, температуры, оценки);

3) о вокалической или консонантной предпочтительности в символизации различных шкал;

4) о статистически значимой корреляции между шкалами (семантическими единицами) и сходными фонетическими единицами в различных неродственных языках;

5) о статистических звукосимволических универсалиях;

6) о различной символической активности разных полюсов одной и той же шкалы .

Проводя различие между собственно фонологическими оппозициями, которые Виктор Васильевич Левицкий называет коммуникативными, и звукосимволическими (экспрессивными), автор выводит отсюда два важных следствия:

1. Звуковой символизм носит не абсолютный, а относительный характер (определенные звуки имеют символическое значение лишь постольку, поскольку им противопоставлены какие-либо другие звуки).

2. Экспрессивные (звукосимволические) оппозиции в том или ином языке, по-видимому, не всегда совпадают с коммуникативными (т.е. принятыми в фонологии) оппозициями в том же языке.

Последнее следствие открывает широкие перспективы исследования экспрессивных оппозиций специфических «национальных» и межнациональных (универсальных) .

В «Словаре лингвистических терминов» Т.В. Жеребило читаем: «Фоносемантика - это направление в лингвистике, начало развития которого падает на 70-80-е годы XX в. Зарождается оно под влиянием трудов Александра Павловича Журавлёва «Фонетическое значение» (1974), «Звук и смысл» (1981; 1991)» .

Профессор, доктор филологических наук Болотнова Нина Сергеевна в словаре-тезаурусе «Коммуникативная стилистика текста» пишет: «Фоносемантика рассматривается как область знания, исследующая звукоизобразительную систему языка. . Новый импульс в изучении роли звуковых единиц в коммуникации был связан с развитием данной области знания в 1970 - 1980-е годы и появлением трудов А. П. Журавлёва «Фонетическое значение» и «Звук и смысл». На основе экспериментальных данных с опорой на психометрический метод изучения символического значения звуков речи А.П. Журавлёвым была выявлена символика звуковых единиц. Так, согласно этим данным, А ассоциируется с широтой, свободой, красным цветом; У - с печалью, тревогой, теснотой, тёмным цветом и т.д.» .

Александр Павлович Журавлёв в своих исследованиях доказал сам факт существования фонетического значения, указал его специфику, дал ему четкое определение, описал его структуру. В его монографии «Фонетическое значение» (1974) излагаются результаты изучения символического значения звуков речи экспериментальным психометрическим методом. Измерена символика всех звуков русского языка, построена модель фонетического значения, разработаны программы автоматического анализа функционирования этого аспекта значения в поэтических текстах и вычисления фонетического значения слова.

Если лексическое значение - это соотнесенность слова с определенным понятием, то фонетическое значение Александр Павлович вместе с рядом других ученых-лингвистов определили как признаковый характер. Каждый звук оценивается по 25 признаковым шкалам: хороший - плохой, большой - маленький, нежный - грубый, светлый - темный, красивый - отталкивающий и др., которым соответствует определенная оценка шкалы .

В книге «Звук и смысл» Александр Павлович Журавлёв предлагает идею с помощью разных признаков оценивать отдельно взятые звуки речи, что, по его мнению, позволяет не только обнаружить у звуков какую-то содержательность, но и буквально измерить эти тонкие, почти не осознаваемые нами свойства звуков. Так, например, звук Ф в результате его исследований характеризуется как плохой, грубый, тёмный, пассивный, отталкивающий, шероховатый, тяжёлый, грустный, страшный, тусклый, печальный, тихий, трусливый, злой, хилый, медлительный.

понятийное ядро - основная часть слова, её мы четко осознаем, можем описать, истолковать;

признаковый аспект - аспект значения слова, который мы осознаём не достаточно чётко, но его можно охарактеризовать путем перечисления признаков;

фонетическая значимость слова - туманный, расплывчатый ореол вокруг признаковой оболочки, который мы не осознаём, но он оказывает влияние на восприятие слова и его жизнь в языке.

Так, Журавлёв доказывает, что слово представляет собой единство значения и звучания. Исходя из этого положения, автор создает механизм, формулу, позволяющую оценивать фонетическую значимость и слов тоже. Сначала это пытались делать, складывая результаты тестирования букв, из которых состоит данное слово. Но всё оказалось несколько сложнее. Оказывается, первый звук в 4 раза информативнее, чем остальные, а ударный в 2 раза. Только учтя все это, можно вычислить фонетическое значение слова .

Слово представляет собою единство значения и звучания. Это значит, что в языке нет слов, которые имели бы значение, но не имели бы звучания, точно так же, как нет слов, имеющих звучание, но не имеющих значения .

Но как самостоятельную ветвь лингвистики, фоносемантику впервые выделил Станислав Васильевич Воронин - выдающийся советский учёный-лингвист, основатель петербургской фоносемантической школы. Целью фоносемантики Воронин видел изучение связи звука и значения в слове. Он разработал метод фоносемантического анализа, вводящего объективные критерии определения звукоизобразительного слова; сформулировал основные законы образования и эволюции языкового знака; выявил категорию фонотипа как основную категорию фоносемантики. Ввел понятие и определил природу синкинестэмии - базиса звукоизобразительности. Опубликовал свыше 170 работ в России и за рубежом. Станислав Васильевич был членом различных научных обществ, в том числе Общества по изучению происхождения языка со штаб-квартирой в Неймегене (Нидерланды) .

Книга «Основы фоносемантики», изданная в 1982 году, в которой впервые были сформулированы принципы этой языковедческой дисциплины, была удостоена почётной грамоты Министерства высшего образования СССР за высокий научный уровень и актуальность тематики.

Исходя из звукоподражательных (ономатопеических) образований 250-ти языков, ученый обнаруживает основные типы звучаний действительности (денотатов) и их коррелятов в фонетическом пространстве языков.

Чрезвычайно важна связь фоносемантики с глоттогонией (историей языков), с этимологией, со сравнительно-историческим языкознанием, с типологией. В пределах языковедческих дисциплин фоносемантика связана также с психолингвистикой .

Продолжение фоносемантических идей Станислава Васильевича Воронина отчетливо прослеживается в докторской диссертации С.С. Шляховой «Фоносемантические маргиналии в русской речи» и ее книге «Тень смысла в звуке. Введение в русскую фоносемантику.» . Объектом исследования Светланы Сергеевны, так же, как и у Воронина, является звукоизобразительная система языка, т.е. звукоподражание и звукосимволизм. Однако автор сосредоточивается на специфическом для языка феномене - звукоизобразительных единицах, статус которых в лингвистике не определен. В основном, это так называемые первообразные междометия с их производными, которые сохранили свою примарную мотивированность, в отличие от большинства слов естественного языка. Шляхова вводит для них обобщающий термин «фоносемантические маргиналии», реализующиеся в виде акустических и артикуляторных ономатопов, ономатопов говорения, слов-обращений к животным, подражаний голосам животных и птиц, различных разрядов звукосимволических слов. Будучи маргинальными по отношению к языковой системе, эти единицы оказываются ядерными для звукоизобразительной-системы, а, следовательно, постулируются как «колыбель» языка, первые протословб.

В «Словаре лингвистических терминов» Ахмановой О. А. находим: «Звукоподражание (ономатопея) - условное воспроизведение звуков природы и звучаний, сопровождающих некоторые процессы (дрожь, смех, свист и т.п.), а также криков животных.» .

Звуковой символизм в словаре-тезаурусе Н.С. Болотновой трактуется как «создание такого звукоряда высказывания, который выражает задуманное автором впечатление - не слуховое (оно обслуживается звукоподражанием), а любое другое из области чувств, представлений и переживаний: зрительную картину, духовный подъём, радость, нежность, боль и т.д.» , а под ономатопеей понимается «имитация звуковых особенностей явлений действительности как подбором слов с однородными, близкими звуками («Знакомым шумом шорох их вершин…» - Пушкин), так и прямым звукоподражанием (например, лягушкам в басне А.П. Сумарокова «О как, о как нам к вам, к вам, боги, не гласить». Также для сравнения: буль-буль; кап-кап; тик-так и др.) .

Но следует отметить, что согласно определению теории звукоподражания в «Словаре лингвистических терминов» Жеребило Т.В. «…звукоподражательных слов в языке мало, и они различны в разных языках: кря-кря (рус.), квак-квак (англ.), кан-кан (фр.). Все эти междометия связаны с кряканьем уток.».

Любое слово обладает двумя смыслами. Первый - слово как символ, обозначающий какой-нибудь объект или процесс, второй - слово как набор звуков, который сам по себе вызывает у человека реакцию. Так как сознание взрослого человека занято при аудиальном восприятии слов преимущественно первым смыслом, то второй - реакция на слово как на набор звуков проходит подсознательно и переживается человеком в виде определённого эмоционального фона. Этот самый второй смысл слова получил название фоносемантического значения.

Каждый звук человеческой речи обладает определённым подсознательным значением. Впервые эти значения с помощью опроса большой аудитории стал устанавливать американец Чарльз Осгуд. Для русского языка эти значения в своё время определил советский учёный, доктор филологических наук Журавлёв А.П. В результате его докторской диссертации было установлено фоносемантическое значение каждого звука русской речи. Он с помощью опроса многотысячной аудитории определил качественные характеристики каждого звука русской речи, а именно каким он является по следующим 25 шкалам: хороший - плохой, красивый - отталкивающий, радостный - печальный, светлый - темный, легкий - тяжелый, безопасный - страшный, добрый - злой, простой - сложный, гладкий - шероховатый, округлый - угловатый, большой - маленький, грубый - нежный, мужественный - женственный, сильный - слабый, холодный - горячий, величественный - низменный, громкий - тихий, могучий - хилый, веселый - грустный, яркий - тусклый, подвижный - медлительный, быстрый - медленный, активный - пассивный.
Всем звукам русского языка по этим шкалам сопоставлены оценки. В свою очередь, качественные фоносемантические шкалы позволяют оценивать влияние звуков на психическое состояние человека. Каждое слово состоит из звуков, и естественно, что для оценки воздействия на человека слова как набора звуков необходимо по соответствующим расчётам определить общее фоносемантическое значение составляющих данное слово звуков по всем 25 шкалам. Это возможно под силу только компьютеру, так как вручную до появления в нашей стране компьютеров этот анализ делался часами и только с появлением компьютерных технологий фоносемантический анализ слова стал занимать секунды. В основе компьютерной программы “Фоносемантический анализ слов” положен принцип фоносемантического анализа с последовательной психолингвистической интерпретацией результатов этого анализа.

Фоносемантический анализ на моём примере

Татьяна Антре - созвучие имени и фамилии.

Результат компьютерного online-анализа созвучия имени и фамилии Татьяна Антре

Имя Татьяна обладает следующим созвучием с фамилией Антре (созвучия приводятся по степени убывания их выраженности, выраженных созвучий может не быть совсем):Хороший, Храбрый, Простой, Могучий,Радостный, Красивый, Яркий, Величественный.

Ниже приводится таблица результата анализа созвучия имени Татьяна и фамилии Антре по каждому из 25 признаков созвучия:
В графе коэффициент необходимо учитывать следующие позиции: если коэффициент < 5 выражен первый признак шкалы; если коэффициент > 7 выражен второй признак шкалы, если он находится в промежутке 5 - 7. то по этой шкале выраженности нет. Для удобства Вашего восприятия в графе выраженность признака указывается наличие или отсутствие созвучия по каждой шкале. Синим цветом выделен первый признак шкалы, красным - второй.

Итак, узнайте, насколько созвучны ваши имя и фамилия:

Также, на основе фоносемантического анализа реализован уникальный online-сервис, который определяет настроение и эмоции человека на основании текста его email-сообщения.

Практические исследования психо-эмоционального воздействия звуков проводились А.П. Журавлевым.

В основе оценки эмоционального воздействия фонетики слова и текста на русском языке на подсознание человека лежат результаты его докторской диссертации. Они нашли отражение в его книгах Фонетическое значение, ЛГУ, 1974 и Звук и смысл, М, 1981.

Для оценки фоносемантического воздействия в русском языке используются 25 шкал, представленных парами антонимичных прилагательных русского языка:

хороший -- плохой,

красивый -- отталкивающий,

радостный -- печальный,

светлый -- темный,

легкий -- тяжелый,

безопасный -- страшный,

добрый -- злой,

простой -- сложный,

гладкий -- шероховатый,

округлый -- угловатый,

большой -- маленький,

грубый -- нежный,

мужественный -- женственный,

сильный -- слабый,

холодный -- горячий,

величественный -- низменный,

громкий -- тихий,

могучий -- хилый,

веселый -- грустный,

яркий -- тусклый,

подвижный -- медлительный,

быстрый -- медленный,

активный -- пассивный.

Для получения фоносемантической характеристики слова для расчета берутся в "звукобуквенном" виде, т.е. из звуковых характеристик учитывается только мягкость согласных и ударение.

По результатам проведенных исследований А.П. Журавлевым сформирована таблица, содержащая средние оценки всех русских звукобукв по признаковым шкалам. Всего звукобукв оказалось 346, шкал было взято 25, следовательно, таблица содержит 1150 оценок.

Рис.1. Фоносемантическая шкала

Средняя оценка только тогда является значимой, т. е. свидетельствует о том, что по данному признаку звук вызывает какое-то впечатление, когда эта оценка попадает в одну из зон значимых отклонений. Например, звук А по шкале «хороший -- плохой» получил среднюю оценку 1,5. Эта средняя меньше 2,5, следовательно, попадает в зону значимых отклонений, и потому мы можем считать, что звук А большинством говорящих на русском языке оценивается как «хороший». Звук X" по той же шкале получил оценку 4,3. Это больше, чем 3,5, следовательно, этот звук, по мнению большинства участников эксперимента, «плохой». Звук М -- «хороший»: его оценка 2,5; тогда как Щ -- «плохой»: он получил среднюю оценку 3,5. А вот звуки Р (2,6), В" (3,4), К (3,0) по этой шкале «никакие», поскольку их средние оценки не выходят за пределы нейтральной зоны шкалы.

В ходе фоносемантического анализа текста по методике А.П. Журавлева определялись звукобуквы, составляющие фоносемантическую доминанту, то есть имеющие наибольшие отклонения от нормальной частотности в русском языке. Статистически достоверными являются отклонения, составляющие 50% от нормы и более.

Именно звукобуквы, соответствующие этим отклонениям, и создают своей значимостью общую фонетическую содержательность стихотворения.

В качестве примера мы приводим выполненный нами фоносемантический анализ поэмы Эдгара По «Ворон» в переводе Владимира Жаботинского.

Таблица 1. - Фоносемантический анализ поэмы Эдгара По «Ворон» в переводе Владимира Жаботинского.

Звукобуква

Кол-во звукобукв в тексте

Нормальная частотность (доля) звукобукв

(по А.П.Журавлеву)

Частотность (доля) звукобукв в тексте

Относительное отклонение частотностей звукобукв от нормы (в долях от единицы)

Здесь мы видим превышение частотностей звукобукв «В» (отклонение от нормы составляет 50%), «Г» (78%), «Л» (85%) ударного «О» (52%), «Р» (118%), ударного «Э» (247%). В переводе В. Жаботинского мы видим достоверное превышение частотности звука «Р». Этот звук характеризуется агрессивностью, резкостью. Он твердый, жесткий. Его сочетания с другими согласными звуками определяются как мрачные, неприятные, неблагозвучные. Частое использование этого раскатистого звука вносит в текст напряжение. Можно сделать вывод о том, что переводчик намеренно (или интуитивно) выбирал слова с максимальной его частотой, чтобы приблизить звучание перевода к звучанию оригинала.

Кроме того, в тексте перевода Жаботинского выявлено превышение частотностей звукобукв «Й» (на 78%), «Х» (на 48% от нормы), «Ы» (на 50%).

Все эти звуки придают звучанию особенный оттенок, создают напряженный эмоциональный фон, на котором разворачивается действие поэмы, подкрепляют ее семантическую сторону.