Когнитивный аспект. Уже из области быта

Одной из центральных задач когнитивной лингвистики является обработка информации, поступающей к человеку во время дискурса, чтения, знакомства с языковыми текстами и т.п. и, таким образом, осуществляемая как во время понимания, так и во время порождения речи. При этом Е.С. Кубрякова подчеркивает, что при обработке языковых знаний следует изучать не только те ментальные репрезентации, которые возникают по ходу обработки и/или извлекаются из долговременной памяти, но и те процедуры или операции, которые при этом используются . Определяя лингвистику как когнитивную науку, исследователи данной проблемы указывают на то, что язык рассматривается при этом как определенный когнитивный процесс, заключающийся именно в переработке информации, заключенной в любом речевом произведении. В этом случае исследователи стремятся выделить такую обработку информации, которая нашла свое выражение в языке и с помощью языковых средств, что включает как анализ готовых языковых единиц (составляющих в совокупности ментальный лексикон человека), так и анализ предложений, текста, дискурса, т.е. описаний, данных на естественном языке. При исследовании языковой обработки всегда учитывают взаимодействие языковых структур с другими когнитивными или концептуальными структурами. Языковые структуры, подлежащие обработке, (в том числе и текст) считаются репрезентирующими в памяти человека внешний мир и представляющими собой его ментальные модели .

Исследования в области когнитивной лингвистики показывают, что правильная интерпретация текста возможна только при совместных усилиях адресанта (отправителя) и адресата (получателя) текста. Функционирование текста в последовательности "отправитель - получатель" имеет место только при условии, если происходит смысловое восприятие текста, которое может быть приравнено к пониманию. Согласно В.А. Ермолаеву , понимание требует установления связей двоякого рода: "текст - действительность" и "текст - реципиент". Поскольку автор (адресант) и реципиент (адресат) обладают жизненным опытом, знаниями, то эти связи устанавливаются при соотнесении содержания текста с опытом индивида. Опыт же фиксируется в виде некоторого набора эталонов, является субъективной характеристикой данного индивида. В соответствии с этим набором эталонов, существующих в сознании, человек производит селекцию и оценку элементов окружающего мира. А.М. Шахнарович отмечает, что между действительностью и отражающим эту действительность языковым произведением (текстом) находится специальная работа сознания по выделению элементов действительности, по расчленению предметной ситуации с целью выражения этих элементов языковыми средствами. На основании данного утверждения А.М. Шахнарович сделал вывод о том, что работа сознания в свернутом и редуцированном виде составляет когнитивный аспект текста, а само выражение языковыми средствами того или иного предметного содержания представляют собой коммуникативный аспект текста .

Как считает В.И. Голод, вступление в отношения коммуникации требует совпадения двух типов структур: структур языковой способности и когнитивных структур. Когнитивные структуры функционально нужны, главным образом, для передачи знаний, что возможно только в акте коммуникации. Результаты же когнитивных процессов и наименований явлений и предметов окружающего мира с целью передачи в акте коммуникации фиксируются в эталонах, определяющих компоненты языковой способности . Таким образом, является очевидным, что текст служит коммуникативным средством реализации целостности содержательной стороны когнитивной структуры.

В.И. Голод утверждает, что когнитивным механизмом, который лежит в основе порождения текста, является актуально-семантический аспект речевого поведения . Когнитивной единицей процесса общения служит эталон или образ. При порождении текста он расчленяется на составляющие элементы с помощью имеющихся у коммуникантов языковых средств, а при восприятии текста реконструируется. Однако при реконструировании имеет место влияние субъективной семантики, различия эталонов и образов реципиента и автора, индивидуальных процессов действия когнитивного механизма, наличие разного жизненного опыта и знаний, что ведет к неоднозначности текста.

Ф.А. Литвин, в свою очередь, считает, что рассматривать текст с когнитивной точки зрения - значит показать, как текст связан с хранением знания . Если речь идет о реальных событиях, то текст предстает как знак такого события; чаще всего это короткий текст, существующий как текст автономно. Например: Eppur si muove!"А все-таки она вертится!" . Когда же речь идет о вымышленном событии, фоном является словесный текст, который тем самым превращается в факт действительности. Если знания об этом тексте не являются частью общего фонда знаний участников речевого акта, понимание может быть неполным, искаженным или вообще не состояться. Например, эпизод из романа С. Моэма "Разрисованный занавес", когда жена не понимает смысла цитатной фразы, сказанной ее умирающим мужем, "The dog it was that died”. .

Г.Г. Молчанова считает наиболее оптимальным рассмотрение текста как системы и как процесса, объединяющего речетворческую деятельность отправителя и когнитивное сотворчество получателя. При этом импликативные стратегии автора направлены на определенном этапе на разрыв континуума, на информационный сбой, основанный на различного рода отклонениях от фреймового сценария .

Г.Г. Молчанова предлагает различать следующие виды отклонений :

  • а) нарушение принципов сотрудничества и принципов уместности;
  • б) отклонения от нормативной коммуникативно-лингвистической дистанции (сближение, слияние, сверхотдаление);
  • в) неожиданная смена "точки зрения" - смена фрейма, порождающая эффект остранения и отчуждения;
  • г) подмена фрейма, создающая иронический, сатирический эффект и др.

К импликативным стратегиям получателя Г.Г. Молчанова относит стратегии преодоления информационного сбоя . Автор считает, что "импликаты являются причиной коммуникативного сбоя и вместе с тем средством наведения коммуникативных мостов" . Импликаты указывают также на причину появления сбоев в интерактивной цепочке и тем самым сигнализируют адресату о том, где, на каком шаге фреймового сценария следует снять коммуникативное рассогласование. Специфика импликата состоит в том, что он не прерывает коммуникативного взаимодействия, но и не позволяет переходить к новому этапу реализации глобальной цели в понимании текста .

В связи в вышеизложенным мы считаем необходимым изучение когнитивных принципов и механизмов понимания текста.

В психологии часто встречается такое понятие, как «когнитивизм» .

Что же это такое? Что подразумевает этот термин?

Расшифровка термина

Когнитивизм - это направление в психологии , согласно которому индивиды не просто механически реагируют на события извне или внутренние факторы, а используют для этого силу разума.

Его теоретический подход состоит в том, чтобы понять каким образом устроено мышление, как происходит расшифровка поступающей информации и как она организовывается для принятия решений или выполнения повседневных задач.

Исследования связаны с познавательной деятельностью человека, а в основе когнитивизма стоит умственная деятельность, а не поведенческие реакции .

Когнитивность — что это простыми словами? Когнитивность - термин, обозначающий способность человека к умственному восприятию и переработке внешней информации.

Понятие когниции

Основным понятием в когнитивизме выступает когниция, которая представляет собой сам познавательный процесс либо совокупность психических процессов, в которую входит восприятие, мышление, внимание, память, речь, осознание и т.д.

То есть такие процессы, которые связаны с обработкой информации в структурах мозга и ее последующей переработкой.

Что значит когнитивный?

Когда характеризуют что-то как «когнитивный» — что имеют ввиду? Какой это?

Когнитивный - это значит относящийся тем или иным образом к познанию, мышлению , сознанию и функциям мозга, обеспечивающих получение вводных знаний и информации, формирование понятий и оперирование ими.

Для лучшего понимания рассмотрим еще несколько определений, непосредственно связанных с когнитивизмом.

Несколько определений для примера

Что означает слово «когнитивный»?

Под когнитивным стилем понимают относительно устойчивые индивидуальные характеристики того, как у различных людей проходит процесс мышления и понимания, как они воспринимают, обрабатывают информацию и запоминают ее, а также способ решения задач или проблем, который выбирает индивид.

В данном видео разбираются когнитивные стили:

Что представляет собой когнитивное поведение ?

Когнитивное поведение человека представляют собой мысли и представление, присущие в большей степени именно данному индивиду.

Это поведенческие реакции, возникающие на некую ситуацию после обработки и упорядочивания информации.

Когнитивный компонент - это совокупность различных установок по отношению к самому себе. В него входят следующие элементы:

  • представление о самом себе;
  • самооценка, то есть оценка этого представления, которая может иметь различный эмоциональный окрас;
  • потенциальная поведенческая реакция, то есть возможное поведение, основанное на представлении о себе и самооценке.

Под когнитивной моделью понимают теоретическую модель, которая описывает структуру знаний, связь между понятиями, показателями, факторами, наблюдениями, а также отражает как поступает, хранится и используется информация.

Иными словами, это абстракция психологического процесса, воспроизводящая ключевые моменты по мнению данного исследователя, для его исследования.

В ролике наглядно демонстрируется классическая когнитивная модель:

Когнитивное восприятие - это посредник между произошедшим событием и вашим восприятием его.

Такое восприятие называют одним из самых эффективных способов борьбы с психологическим напряжением. То есть это ваша оценка события, реакция мозга на него и формирование осмысленной поведенческой реакции.

Явление, при котором ограничивается возможность индивида усваивать и осмысливать происходящее из внешней среды, называется когнитивной депривацией . К ней относят дефицит информации, ее изменчивость или хаотичность, отсутствие упорядоченности.

Из-за нее возникают препятствия для продуктивных поведенческих реакций в окружающем мире.

Так, в профессиональной деятельности когнитивная депривация может привести к ошибкам и мешает принятию эффективных решений. А в повседневной жизни может стать результатом ложных выводов относительно окружающих индивидов или событий.

Эмпатия - это способность сопереживать человеку, понять чувства, мысли, цели и стремления другого индивида.

Она подразделяется на эмоциональную и когнитивную.

И если первая базируется на эмоциях, то вторая основана на интеллектуальных процессах, разуме.

К самым сложным видам научения относят когнитивное.

Благодаря нему формируется функциональная структура среды, то есть извлекаются взаимосвязи между ее компонентами, после чего полученные результаты переносятся на реальную действительность.

К когнитивному научению относится наблюдение, рассудочная и психонервная деятельность.

Под когнитивным аппаратом понимают внутренние ресурсы познания, благодаря которым образуются интеллектуальные структуры, строй мышления.

Когнитивная гибкость представляет собой способность мозга плавно переходить от одной мысли к другой, а также обдумывать сразу несколько вещей в одно и то же время.

Также сюда относят возможность адаптировать поведенческие реакции к новым или неожиданным ситуациям. Когнитивная гибкость имеет большое значение при обучении и решении сложных задач.

Она позволяет получать информацию из окружающей среды, следить за ее изменчивостью и корректировать поведение в соответствии с новыми требованиями ситуации.

Когнитивная составляющая обычно тесно связана с «я»-концепцией.

Это представление индивида о себе и набор неких характеристик, которыми, по его мнению, он обладает.

Эти убеждения могут иметь различную значимость и меняться со временем. Когнитивная составляющая может базироваться как на объективных знаниях, так и на каком-либо субъективном мнении.

Под когнитивными свойствами понимают такие свойства, которые характеризуют способности, имеющиеся у индивида, а также деятельность познавательных процессов.

Когнитивные факторы имеет важную роль для нашего психического состояния.

К ним относят способность анализировать собственное состояние и факторы внешней среды, давать оценку прошлому опыту и делать прогнозы на будущее, определять соотношение имеющихся потребностей и уровня их удовлетворенности, контролировать текущее состояние и ситуацию.

Что такое «Я-Концепция»? Клинический психолог пояснит в этом видео:

Когнитивная оценка является элементом эмоционального процесса, в который входит интерпретация происходящего события, а также собственного и чужого поведения на основе отношения к ценностям, интересам, потребностям.

В когнитивной теории эмоции отмечается, что когнитивная оценка определяет качество переживаемых эмоций и их силу.

Когнитивные особенности представляют собой специфические характеристики когнитивного стиля, связанные с возрастом индивида, его полом, местом проживания, социальным статусом и окружением.

Под когнитивным опытом понимают ментальные структуры, обеспечивающие восприятие информации, ее хранение и упорядочивание. Они позволяют психике в дальнейшем воспроизводить устойчивые аспекты окружающей среды и в соответствии с этим оперативно реагировать на них.

Когнитивной ригидностью называют неспособность индивида изменить собственное восприятие окружающей среды и представления о ней при получении дополнительной, иногда противоречащей, информации и возникновении новых ситуационных требований.

Когнитивное познание занимается поиском методов и путей повышения эффективности, совершенствования мыслительной деятельности человека.

С его помощью становится возможным формирование многогранной, успешной, мыслящей личности. Таким образом, когнитивное познание представляет собой инструмент формирования познавательных способностей индивида.

К одной из черт здравого смысла относят когнитивные предубеждения. Индивиды часто рассуждают о чем-либо или принимают решения, которые пригодны в одних случаях, но вводят в заблуждение в других.

Они представляют собой пристрастия индивида, необъективные смещения в оценке, склонность к неоправданным выводам в результате недостаточности информации или нежелания принимать ее к сведению.

Таким образом, когнитивизм всесторонне рассматривает умственную деятельность человека , исследует мышление в различных изменчивых ситуациях. Данный термин тесно связан с познавательной деятельностью и ее эффективностью.

О том, как справляться с когнитивными предубеждениями, вы можете узнать из этого видео:

Когнитивный аспект целей обучения ИЯ связан, прежде всего, с формированием у обучающихся языковых/речевых способностей, психических процессов, которые лежат в основе успешного овладения иноязычной коммуникативной деятельностью. Как утверждается в психологии, способности человека, в том числе и способности к коммуникативной деятельности - понятие динамичное. Это значит, что любая способность существует только в движении, в развитии, и развитие это осуществляется не иначе, как в процессе той или иной практической и теоретической деятельности. Языковые способности не существуют вне и до их проявления в деятельности, они формируются в зависимости от конкретных условий этой деятельности. Причем, с одной стороны, способность к речевому общению является результатом данной деятельности, а с другой, обусловливает успешность ее выполнения.

Уточняя компоненты способностей к той или иной деятельности, исследователи исходят из того положения, что способности представляют собой совокупности психических свойств, имеющих сложную структуру. Компоненты данной структуры определяются требованиями конкретной деятельности. Следовательно, под языковыми/речевыми способностями нужно понимать индивидуально-психологические особенности личности, благоприятствующие овладению знаниями, навыками и умениями в области ИЯ и их использованию в практической речевой деятельности. В теории обучения иностранным языкам экспериментально доказано, что общими компонентами способностей к языку являются хорошо развитая механическая память, высокий уровень развития мышления, степень развития речевых умений, выработанных на материале родного языка. В процессе выполнения определенного вида речевой деятельности необходимым является наличие устойчивого внимания.

В отечественной методике предпринимается попытка установить роль и место каждого компонента в структуре способностей к иноязычной речевой деятельности, т.е. выделить среди них ведущие и вспомогательные. Ряд ученых полагает, что основным компонентом структуры языковой способности является определенная степень развития мыслительных операций: анализа - синтеза, речевой догадки. Другие выдвигают в качестве показателей психических процессов, связанных непосредственно с речевой деятельностью, объем оперативной памяти и вероятностное прогнозирование. При этом наиболее значимым, особенно на начальном этапе обучения ИЯ, в общем балансе индивидуально-психологических особенностей, влияющих на успешность овладения ИЯ и осуществления иноязычной речевой деятельности, является показатель объема оперативной памяти. Однако, на наш взгляд, правы те исследователи, которые считают, что и ведущие и вспомогательные компоненты способностей образуют единство, обеспечивающее успешность обучения и воспитания.

В методике обучения ИЯ имеется ряд самостоятельных исследований, посвященных поиску оптимальных путей развития языковых способностей обучающихся и на этой основе - повышения качества практического владения изучаемым языком. Несмотря на то, что большинство из этих исследований выполнены применительно к условиям обучения ИЯ в вузе, их основные результаты могут быть экстраполированы и на школьные условия. К числу таких результатов можно отнести, в частности, положение о том, что чем больше свойств и особенностей личности обучающегося учитывается в учебном процессе, тем успешнее протекает процесс овладения обучающимися коммуникативной компетенцией. При этом учет индивидуально-психологических особенностей учащихся предполагает не только «адаптацию» учебного процесса к их возможностям. Речь идет также об оптимальном изменении и развитии этих особенностей, о целенаправленном формировании индивидуальных особенностей каждого ученика под влиянием особым образом организованного обучения.

Когнитивный аспект цели обучения ИЯ связан также с формированием у учащихся широкого представления о достижениях национальных культур (собственной и иноязычной) в развитии общечеловеческой культуры и о роли родного языка и культуры в зеркале чужой культуры. При этом особую роль играет положение о том, что учащиеся, изучая ИЯ, получают практическую школу диалектики, ибо работа по сопоставлению родного языка и изучаемого иностранного делает возможным освободиться «из плена родного языка» (, с. 46).

В процессе усложнения связей, устанавливаемых в сознании ученика между элементами усваиваемых им лингвокультур, осуществляется развитие обучающегося. Овладение ИЯ приводит к изменению характера познавательной деятельности учащегося, языковое развитие которого оказывает модифицирующее воздействие на его когнитивное развитие, на формирование языкового сознания. Это объясняется тем, что становление языкового сознания опирается на общую базу первичного опыта человека. На базе данного опыта формируется когнитивное ядро блока мыслительных схем индивидуальной когнитивной системы, которая лежит в основе материальной и духовной деятельности личности и представляет собой постоянно развивающуюся систему знаний и верований индивида. Над блоком мыслительных схем надстраивается уровень когнитивных (ментальных) моделей. Основой языкового сознания, блока тезауруса индивидуальной когнитивной системы, являются ассоциативные семантические сети, которые по природе своей являются скорее не лингвистическими, а познавательными.

Познание иной культуры осуществляется в процессе восприятия чужой национально-специфической «картины мира», ее интерпретации с помощью образов своего национального сознания. Встречающиеся на этом пути национально-культурные специфические фрагменты незнакомой культуры могут восприниматься как странные, чуждые, непривычные. Следствием этого может быть социокультурная отчужденность, ведущая к защитной реакции - отходу к собственным национальным ценностям или обесцениванию своего и наивному восхищению всем иностранным. Обучение ИЯ призвано редуцировать подобные негативные стороны межкультурного общения. Приобщаясь к ИЯ, учащиеся должны познать: а) мировую культуру, национальные культуры и социальные субкультуры народов стран изучаемого языка и их отражение в образе и стиле жизни людей; б) духовное наследие стран и народов, их историко-культурную память; в) способы достижения межкультурного взаимопонимания.

Когнитивный аспект целей обучения ИЯ означает также формирование у учащихся умений и навыков использования рациональных приемов овладения ИЯ. Данные приемы дают им возможность овладевать ИЯ творчески, экономно и целенаправленно. Это значит, что учащиеся умеют:

1) организовать свою учебную деятельность (например, работать индивидуально, в парах, в группах; проверять, оценивать и исправлять свою работу или работу соученика и др.);

2) активизировать интеллектуальные процессы (например, узнавать то или иное явление языка, анализировать его, сравнивать с аналогичным в родном языке и др.);

3) подготовиться к учебному процессу и активно участвовать в нем (например, делать заметки, составлять план, пользоваться словарем и др.);

4) организовать коммуникативную деятельность (например, планировать свое высказывание, формулировать свои мысли с помощью ограниченного набора языковых средств, использовать жесты и мимику в устном общении и т.д.).

Важно, чтобы становление и совершенствование указанных умений осуществлялись в тесной взаимосвязи с развитием коммуникативных умений школьников, с работой над различными аспектами языка. При этом учащийся должен осознать и выработать свой индивидуальный стиль учебной деятельности (например, индивидуальные способы и приемы усвоения лексических или грамматических явлений), овладеть знаниями, облегчающими ему, например, понимание текстов (предметные знания из других областей) или адекватно воспринимать, например, структурные признаки того или иного грамматического явления (знание грамматического правила). Все это в целом должно позволить школьникам овладеть определенными стратегиями работы над языком, которые могут быть условно подразделены на две группы.

К первой группе относятся стратегии, направленные непосредственно на работу с языковым материалом. Это - так называемые стратегии, которые позволяют обучающемуся: а) правильно осуществлять выбор необходимых языковых явлений (используя, например, антиципацию, выдвижение и проверку гипотез, раскрытие значений слов по контексту и др.); б) оптимизировать процессы усвоения языкового материала (например, выделение ключевых слов, подчеркивание/выделение каких-либо слов, предложений и др. в тексте, поиск языковых закономерностей, использование речевых образцов и др.); в) совершенствовать работу памяти (нахождение/подбор соответствующих контекстов употребления того или иного языкового явления, использование наглядности, повторение, перекомбинирование и др.).

Ко второй группе относятся метакогнитивные (планирование учащимся своей учебной деятельности, контроль, оценка успешности своих результатов), социальные (умение взаимодействовать с партнерами по общению, эмпатические способности и др.) и аффективные стратегии (снятие стресса, ободрение, выражение эмоций, интенций и др.).

Таким образом, когнитивный аспект целей тесно увязывает обучение ИЯ как средство межкультурного общения с интенсивным использованием его как инструмента познания, развития и овладения языком.

Когнитивный аспект цели обучения иностранным языкам связан с такими категориями, как знания, мышление и процессы понима­ния, задействованные в ходе приобщения учащегося к иностранно­му языку, к культуре народа - его носителя. При определении сущ­ности когнитивного аспекта цели обучения иностранным языкам важно исходить из понимания, что язык отражает взаимодействие между психологическими, коммуникативными, функциональны­ми и культурными факторами

(см.: Ченки А., 1997, с. 340-369).

Из когнитивной науки известно, что мышление человека - это процесс обработки (с помощью важного «процессора» - когни­тивной системы человека) и порождения знаний. Знание функ­ционирует как «безличный феномен», как некоторое «поле смыс­лов», к которому человеческое сознание «причащается» путем анамнезиса. Этот процесс познания есть переход от состояния «не­знания» к состоянию «знания» и предполагает «превращение вещи в себе в вещь для нас», т.е. разрушение естественной данности объекта - «вырывание» его из привычной среды обитания - абстрагирования от несущественных характеристик изучаемого объекта» - антропоморфную интерпретацию воспринимаемого».

В эпистемологии 1 и когнитивной науке различают два основных типа знаний: декларативные и процедурные. Под декларативными знаниями понимаются знания («что -знания»), приобретаемые индивидом в результате его социального опыта (эмпирические знания из профессиональной сферы или из повседневной общественной и личной жизни: например, еда, транспорт) и в процессе обучения (академические знания из области научного и технического образования). Данная категория знаний не обязательно напрямую связана с языком и культурой, но она имеет важное значение для осуществления речевого общения. Процедурные знания («как -знания») - это некая последовательность действий, которые следует выполнить. Иными словами, процедурные знания есть некоторая общая инструкция о действиях в некоторых ситуациях (например, инструкция по использованию бытового прибора). Если первую группу знаний можно верифицировать как истинные и ложные, то вторую можно оценить только по признаку успешности-неуспеш­ности алгоритма действий.

Независимо от того, о каком типе знаний идет речь, их можно подразделить на три группы: 1) индивидуальное знание, являюще­еся достоянием активного субъекта, его речемыслительной и про­чей деятельности; 2) совокупное коллективное знание-пережива­ние, которое формируется и функционирует в определенной лингвокультурной общности по законам психической деятельности и взаимодействий в сверхбольших системах; 3) «зарегистрированное» в продуктах разнообразной деятельности людей коллективное зна­ние, которое отображает лишь часть того, что входит в первое по­нятие знания (см.: Залевская А.А., 1996, с. 26). Отсюда следует, что языковые знания человека существуют не сами по себе. Они, фор­мируясь через его личностное переживание-преломление и нахо­дясь под контролем сложившихся в социуме норм и оценок, функ­ционируют в контексте его многообразного опыта. Поэтому для но­сителя языка опознать слово - значит включить его в контекст предшествующего опыта, т. е. «во внутренний контекст разнообраз­ных знаний и отношений, устоявшихся в соответствующей культу­ре в качестве оснований для взаимопонимания



1 Эпистемология есть собственно теория познания.

в ходе общения и взаимодействия» (там же, с. 26). Внутренний контекст самым есте­ственным образом связан с индивидуальным знанием, с выходом на индивидуальную картину мира человека.

В процессе формирования индивидуальной картины мира уча­щийся, изучающий иностранный язык, базируется, во-первых, На познавательных средствах своей культуры (см.: Баранов А.Г., Щербина Т. С, 1991), привлекаемых для осознания средств чужой культуры, во-вторых, на новые знания о чужой культуре, сформированные в ходе ее познания, и, наконец, на новые знания о своей культуре, созданные при познании чужой культуры (см.: Демьянков В.3., 1995). В свою очередь, как уже отмечалось при описании сущности языкового образования как результата, знания, используемые при кодировании и декодировании любого сообщения, отнюдь не ограничиваются знаниями о языке. Только совокупность знаний о мире, социальном контексте высказывания, знаний об особенностях дискурса и законах его планирования и управления и многое другое

(см.: Герасимов В. И., Петров В. В., 1995, с. 6) позволяют человеку овладеть «глобальным смысловым проектом» при построении и восприятии иноязычных высказываний. «Глобальный смысловой проект» связан с постижением ментальной, духовной сущности носителя изучаемого языка, того мира, в котором он обитает, и с учетом ее в ситуациях межкультурного общения.

Для изучения и представления знаний учеными используются различные структуры знаний, к числу наиболее распространенных относятся фреймы . Фреймы - это глубинные инварианты определенных фрагментов знаний (см.: Каменская О.Л., 1990, с. 314), определенные средства организации опыта и инструменты позна­ния. Одни фреймы, как считает

Ч. Филлмор, являются врожденными (например, знание характерных черт человеческого лица). Другие фреймы усваиваются из опыта или обучения (например, значениесоциальных установлений). Особый случай представляют те Фреймы, существование которых полностью зависит от связанных с ними языковых выражений (например, единицы измерения, календаря и др.). Отсюда следует, что языковая компетенция человека взаимодействует с другими видами знаний и умений. Данный факт должен быть принят во внимание при обучении иностранным языкам, в ходе которого оправдан и неизбежен выход за пределы собственно коммуникативных знаний и умений.

Обращение к фреймам как к надъязыковому уровню, к экстра-лингвистической ситуации происходит всегда при осмыслении знаковых выражений. Не случайно Ч. Филлмор связывает с фреймами лингвистически обусловленные характеристики структуры знаний: «Мы можем употреблять термин фрейм, когда имеем в виду спе­цифическое лексико-грамматическое обеспечение, которым рас­полагает данный язык для наименования и описания категорий и отношений, обнаруженных в схемах» (Филлмор Ч., 1983, с. 110). Поэтому, говоря о когнитивном аспекте цели обучения иностран­ным языкам, следует иметь в виду необходимость и важность формирования в сознании учащихся базисных когнитивных струк­тур, обеспечивающих им восприятие и понимание языка и мира иной социокультурной общности. «Суть обучения межкультурной коммуникации состоит в построении в когнитивной системе реципиента (обучаемого) вторичных конструкций - знаний, которые соотносились бы со знаниями о мире говорящего (представителя иной социокультурной общности)» (Халеева И.И., 1989, с. 162) Данные знания образуют фрагменты языковой картины мира, т. с «языкового сознания, напрямую связанного с ассоциативно-вербальной сетью языка», и фрагменты концептуальной картины.

Процесс формирования базисных когнитивных структур сопровождается усложнением связей, устанавливаемых в сознании ученика между элементами усваиваемых им лингвокультур. За счет этого осуществляется его развитие, поскольку овладение иностранными языками и культурами приводит к изменению характер; познавательной деятельности учащегося, языковое развитие которого оказывает модифицирующее воздействие на его когнитивное развитие, на формирование языкового сознания.

Проникновение в чужой мир, чужую культуру - сложный и многогранный процесс, которому сопутствует период формирования у учащегося внутреннего переживания социокультурных образов. Это можно объяснить тем, что понимание включает в себя не только обработку и интерпретацию воспринимаемых данных, но и акти­вацию и использование внутренней, когнитивной информации, т.е. информации о когнитивных пресуппозициях (Дейк ван Т.А.. Кинч В., 1988, с. 158). Таким образом, в процессе восприятия человеком иноязычного высказывания или инофонного факта действия и другая имеющаяся у него информация (о конкретных событиях, ситуациях и контексте, а также о когнитивных пресуппозициях) являются основанием для формирования в его памяти ментально­го представления о дискурсе. В этом случае у него могут возник­нуть ожидания того, что будет сказано или представлено, прежде чем он это услышит или увидит в действительности, и это может облегчить ему процесс понимания, когда он действительно полу­чит релевантную внешнюю информацию. «На каждом этапе нет фиксированного порядка следования между воспринимаемыми данными и их интерпретацией: интерпретации могут быть сначала сконструированы и только позднее сопоставлены с воспринимаемыми данными» (там же, с. 158). Поэтому когнитивный аспект цели обучения иностранным языкам связан с развитием у учащихся способности гибкого использования различных видов информации, умением эффективно конструировать ментальные представления даже в том случае, если интерпретируемая информация неполна. Главное, что понимание не есть пассивное конструирование репрезентации некоего языкового образа, а часть интерактивного про­цесса, в котором человек, воспринимающий тот или иной социолингвокультурный феномен, активно интерпретирует его. При этом стратегический анализ воспринимаемого или порождаемого текста зависит не только от текстуальных характеристик, но и от характеристик обучающегося, его целей и знаний о мире. «Это значит, что читатель пытается реконструировать не только предполагаемое (intended) значение текста, выраженное автором различными спо­собами в тексте или в контексте, но и значение, наиболее релевантное с точки зрения его интересов и целей» (там же, с. 164). И здесь особую роль играют такие факторы, как образное восприятие, фи­зическое взаимодействие, ментальные образы и роль реалий в культуре. Дж. Лакофф пишет: «Все эти соображения подтверждают точку (рения, согласно которой наша концептуальная система зависит от нашего физического и культурного опыта и непосредственно свя­зана с ними» (Лакофф Дж., 1988, с. 48). И далее: «...наша концепту­альная система основывается на физическом, социальном и про­чих видах опыта и понимается через них...» (там же, с. 49).

Сказанное выше дает основание утверждать, что первоначально представления об иноязычной реальности зарождаются под влия­нием культуры родного языка и постигаются изучающим неродной язык единственно в результате инсценирования им собственного жизненного опыта. Собственный опыт, обобщенное впечатление, выработанные ассоциации создают основу для характерного мне­ния, поведения или установки. Способ восприятия, который образуется при столкновении с образами родной культуры, использует­ся как категория познания действительности, т. е. как когнитивная категория.

Структура и семантика составляют одну часть сложного фено­мена - текста. Другая часть заключена в сознании и памяти чело­века. Лишь когда обе эти части вступают во взаимодействие, про­исходит процесс полного восприятия и понимания иноязычного текста неносителем языка. Понимание - сложный процесс. Он включает в себя не только вербальный текст, но и то, что ему сопут­ствует и что его обусловливает и стимулирует, т. е. фоновые знания. При этом познавательные мотивы, познавательная активность учащегося оказывают наибольшее влияние на качество овладения чу­жой лингвокультурой и выступают в качестве основного стимула развития его индивидуальной картины мира, в основе которой ле­жат знания о мире, знания из различных областей, знания, прису­щие конкретной культуре и/или имеющие универсальный харак­тер. Как показывают исследования, среди познавательных моти­вов, побуждающих учащихся к познанию неродного языка и культуры, особо выделяется потребность в информации о культурной специфике страны изучаемого языка (см.: Кареева Л. А., 2000).

Познание иной культуры осуществляется в процессе восприя­тия чужой национально-специфической картины мира, ее интер­претации с помощью образов своего национального сознания. Встречающиеся на этом пути национально-культурные специфи­ческие фрагменты незнакомой культуры могут восприниматься как странные, чуждые, непривычные. В этом смысле, как показано в диссертационном исследовании М. А. Богатыревой (1998), недо­пустимо, когда в учебном процессе по иностранному языку к инокультурной действительности подходят с готовыми мерками и кро­ят ее сообразно собственному восприятию. Такой подход почти всегда приводит к социокультурной предвзятости, отчужденности, ведущей к защитной реакции - отходу к собственным нацио­нальным ценностям, или обесцениванию «своего» и наивному вос­хищению всем иностранным. Обучение иностранным языкам при­звано редуцировать подобные негативные стороны межкультур­ного общения. Поэтому интерпретация быта, мироощущения и своеобразия другого народа должна происходить на фоне тех жиз­ненных событий, в которых принимают участие школьники. Имен­но такой подход позволит развить мировосприятие учащегося и подготовить его к осознанию себя как носителя национальных цен­ностей, к пониманию взаимосвязей и взаимозависимости своего народа и народа страны изучаемого языка в решении глобальных проблем.

Как отмечалось выше, когнитивный аспект цели обучения иностранным языкам связан также с формированием у учащихся ши­рокого представления о достижениях национальных культур (соб­ственной и иноязычной) в развитии общечеловеческой культуры и о роли родного языка и культуры в зеркале чужой культуры. При этом особую роль играет положение о том, что, изучая иностран­ный язык, учащиеся получают практическую школу диалектики, ибо работа по сопоставлению родного языка и изучаемого иност­ранного делает возможным освободиться «из плена родного язы­ка» (Щерба Л.В., 1947, с. 46). Изучая иностранный язык, учащийся углубленно познает способы оформления мысли и тем самым лучше познает свой родной язык. Как справедливо отмечал Л.В. Щерба, иностранный язык, выступая как эталон для сравнения с изуча­емым языком, дает возможность учащемуся осознать, что существу­ют иные, нежели в родном языке, способы выражения мысли, другие связи между формой и значением. Это утверждение с опре­деленной долей поправки имеет отношение и к овладению учащим­ся чужой культурой.

Приобщаясь к иностранному языку, учащийся познает:

а) мировую культуру, национальные культуры и социальные суб­культуры народов стран изучаемого языка и их отражение в образе и стиле жизни людей;

б) духовное наследие стран и народов, их историко-культурную память;

в) способы достижения межкультурного взаимопонимания.

В его сознании осуществляется синтез знаний как о специфике родной культуры и чужой культуры, так и об общности знаний о культурах и коммуникации. Однако, чтобы достичь этого, учащий­ся должен овладеть также вербальными, учебными, в том числе исследовательскими, стратегиями постижения чужой лингвокультуры в сопоставлении с собственной (процедурными знаниями). По­этому когнитивный аспект цели обучения иностранным языкам оз­начает также формирование у учащихся умений и навыков исполь­зования (творчески, экономно и целенаправлено) рациональных приемов овладения иностранными языками и культурами

(см.: Bimmel P., 1997). С этой точки зрения данный аспект есть собствен­но развивающий аспект обучения, и его содержание связано преж­де всего с формированием у учащихся языковых/речевых способ­ностей, психических процессов, которые лежат в основе успеш­ного овладения иноязычной коммуникативной деятельностью. Иными словами, речь идет о развитии у учащегося экзистенциаль­ной компетенции как одного из компонентов общей компетенции. Данная компетенция включает индивидуальные характеристики че­ловека, его черты характера, систему взглядов (например, представ­ление о себе и других), интровертность и экстравертность, т.е. все свойства и качества, которые отличают человека в процессе соци­ального взаимодействия. Экзистенциальная компетенция чувстви­тельна к сферам межкультурного общения, ибо готовность и жела­ние человека вступать в это общение, его отношение к своему инофонному партнеру по общению в конечном итоге определяют качество и результаты взаимопонимания и взаимодействия.

Экзистенциальная компетенция - понятие динамичное. Ее составляющие существуют только в движении, в развитии, и разви­тие это осуществляется не иначе, как в процессе той или иной прак­тической и теоретической деятельности (см.: Теплов Б. М., 1961, с. 13, 14). При этом, с одной стороны, данная компетенция является результатом коммуникативной деятельности, а с другой - обуслов­ливает успешность ее выполнения.

В отечественной лингводидактике и методике обучения ино­странным языкам доказывается, что экзистенциальная компетен­ция, точнее, ее составляющие - индивидуально-психологические особенности личности, благоприятствующие овладению знаниями, навыками и умениями в области иностранного языка и их исполь­зованию в практической речевой деятельности, есть собственно так называемые языковые/речевые способности.

Экспериментально доказано, что общими компонентами спо­собностей к языку являются хорошо развитая механическая память, высокий уровень развития мышления, степень развития речевых умений, выработанных на материале родного языка. В процессе выполнения определенного вида речевой деятельности необходи­мым является наличие устойчивого внимания.

В отечественной методике были предприняты попытки устано­вить роль и место каждого компонента в структуре способностей к иноязычной речевой деятельности, т.е. выделить среди них веду­щие и вспомогательные. Высказывалась идея о том, что основным компонентом структуры языковой способности является опреде­ленная степень развития мыслительных операций: анализа - син­теза, речевой догадки. В качестве показателей психических процес­сов, связанных непосредственно с речевой деятельностью, называ­лись объем оперативной памяти и вероятностное прогнозирование. При этом наиболее значимым, особенно на начальном этапе обу­чения иностранным языкам, в общем балансе индивидуально-психологических особенностей, влияющих на успешность овладения иностранными языками и осуществления иноязычной речевой де­ятельности, принят показатель объема оперативной памяти (см.: Зимняя И. А., 1970, с. 46). Однако практика обучения иностранным языкам свидетельствует о том, что успешность обучения и воспи­тания средствами предмета определяется тем, насколько последо­вательно учитываются как ведущие, так и вспомогательные компо­ненты способностей.

В методике обучения иностранным языкам имеется ряд само­стоятельных исследований, посвященных поиску оптимальных путей развития языковых способностей обучающихся, и на этой ос­нове - повышения качества практического владения изучаемым языком (см.: Гальскова Н.Д., 2000). Несмотря на то что большин­ство из этих исследований выполнены применительно к условиям обучения иностранным языкам в вузе, их основные результаты могут быть экстраполированы и на школьные условия. К числу таких результатов можно отнести, в частности, положение о том, что чем больше свойств и особенностей личности учащегося при­нимается во внимание в учебном процессе, тем успешнее проте­кает процесс овладения коммуникативной компетенцией. Учет индивидуально-психологических особенностей учащихся предпо­лагает не только «адаптацию» учебного процесса к их возможно­стям. Речь идет также об оптимальном изменении и развитии этих особенностей, о целенаправленном формировании индивидуаль­ных особенностей каждого ученика под влиянием особым образом организованного обучения.

Эффективное овладение учащимися новым для них языком и культурой определяется степенью развития у них умений:

1) организовать свою учебную деятельность (например, работать индивидуально, в парах, в группах; проверять, оценивать и исправ­лять свою работу или работу соученика и др.);

2) активизировать интеллектуальные процессы (например, уз­навать то или иное явление языка, сравнивать это явление с анало­гичным в родном языке и др.);

3) подготовиться к учебному процессу и активно участвовать в нем (например, делать заметки, составлять план, пользоваться сло­варем и др.);

4) организовать коммуникативную деятельность (например, планировать свое высказывание, формулировать свои мысли с помощью ограниченного набора языковых средств, использовать же­сты и мимику в устном общении и т.д.).

Важно, чтобы становление и совершенствование указанных уме­ний осуществлялись в тесной взаимосвязи с развитием коммуни­кативных умений, с работой над различными аспектами языка. Уча­щийся должен осознать и выработать свой индивидуальный стиль учебной деятельности (например, индивидуальные способы и при­емы усвоения лексических или грамматических явлений, культур­ных феноменов), овладеть знаниями, облегчающими ему, напри­мер, понимание текстов (предметные знания из других областей) или адекватно воспринимать, например, структурные признаки того или иного грамматического явления (знание грамматического пра­вила). Все это в целом должно позволить школьникам овладеть определенными стратегиями работы над языком, которые могут быть условно подразделены на две группы.

К первой группе относятся стратегии, направленные непосред­ственно на работу с языковым материалом. Эти стратегии позволя­ют учащемуся:

а) правильно осуществлять выбор необходимых языковых явле­ний (используя, например, антиципацию, выдвижение и проверку гипотез, раскрытие значений слов по контексту и др.);

б) оптимизировать процессы усвоения языкового материала (на­пример, выделение ключевых слов, подчеркивание/выделение ка­ких-либо слов, предложений и др. в тексте, поиск языковых зако­номерностей, использование речевых образцов и др.);

в) совершенствовать работу памяти (нахождение/подбор соответствующих контекстов употребления того или иного языкового явления, использование наглядности, повторение, перекомбини­рование и др.).

Ко второй группе относятся так называемые метакогнитивные стратегии. Их составляют умения учащихся планировать свою учеб­ную деятельность, осуществлять контроль и оценку успешности своих результатов. Особое значение приобретают рефлексивные способности учащегося, о которых мы писали выше. Здесь остает­ся добавить лишь следующее.

В целом если говорить о когнитивном аспекте обучения ино­странным языкам, то следует иметь в виду, что рефлексивные спо­собности, сопряженные с опытом познания чужой этнолингвокультуры, играют важную роль и обладают особым потенциалом (схема 10). Если процесс познания носит так называемый центро­бежный характер, поскольку учащийся, приобретая лингвокультурный опыт и приобщаясь к новым фактам, явлениям и процессам, вырывается из «плена» своей монокультуры, рефлексия приобре­таемого опыта имеет центростремительную составляющую: приоб­ретаемый новый опыт осмысляется с точки зрения его значимости, новизны, актуальности и др. для личности учащегося.

Транскрипт

1 Н.Н.Болдырев (Тамбовский государственный университет имени Г.Р.Державина) Когнитивный аспект исследования языка История развития отечественной и мировой лингвистики представляет собой динамический процесс постоянной смены научных направлений и подходов, связанный с постановкой специфических для избранного направления целей и задач, выдвижением новых теорий, разработкой оригинальных принципов, методов и приемов анализа. В результате формируется определенная система научных взглядов на объект исследования, его внутренние свойства и законы их внешнего проявления, которая отличается собственной спецификой. Специфичность принципов и методов изучения языка в когнитивном аспекте обусловлена выдвижением на передний план его когнитивной функции, подходом к языку как когнитивной способности человека. Данный ракурс рассмотрения языка, в свою очередь, предполагает выделение его главных отличительных особенностей, характеризующих его преимущественно с этой точки зрения и определяющих основные принципы его изучения в нужном аспекте. К числу таких принципов исследования языка как когнитивной способности можно отнести: междисциплинарность самого исследования, антропоцентричность, многоуровневость и структурно-функциональную целостность его объекта. Данные принципы раскрывают специфику когнитивной лингвистики как научного направления и демонстрируют ее основные отличия от других направлений. Первое отличие когнитивного подхода к языку, определяющее в значительной мере содержание всех вышеперечисленных принципов, заключается в преодолении жесткой границы между "внутренней" и "внешней" лингвистикой, очерченной Ф. де Соссюром в рамках структурного подхода, что означает выход за пределы собственно языковой системы и обращение к различным структурам знания и психическим процессам. Помимо наблюдения, описания и констатации собственно языковых фактов, что было свойственно структурной лингвистике, новое научное направление стремится объяснить, как устроен язык и как он используется, как находят свое отражение в языковой деятельности многие физические, физиологические и психические процессы и явления, т.е. выполнить главную, объяснительную функцию науки. Оставаясь внутри языковой системы, можно вскрыть некоторые формальные связи и зависимости между ее единицами, определенные звуковые законы, но практически невозможно понять и объяснить, как язык реализует свои основные функции, как формируются, хранятся и передаются смыслы и значения, т.е. того, для чего и нужен язык. Поэтому само становление когнитивной лингвистики было связано с учетом и обобщением многих данных, полученных в разных сферах научной деятельности: в области психологии, философии, логики, теории информации, физиологии, медицины и других сферах. Это определило междисциплинарный характер нового научного направления и стало одним из главных принципов исследования языка в когнитивном аспекте.

2 Междисциплинарность когнитивно-лингвистических исследований обусловлена стоящими перед ними целью и задачами и является основным условием их реализации. Невозможно игнорировать, по словам Е.С.Кубряковой , сведения о том, что такое память, что такое восприятие, на каких принципах организована когнитивная, или концептуальная система в нашем сознании, когда речь идет о сущностных характеристиках языка, об общей модели его организации как неотъемлемого элемента разума, когнитивной способности человека. Необходимый в этом случае выход на другие науки и обеспечивает междисциплинарность когнитивного подхода. Это дает возможность когнитивной лингвистике решать свою основную задачу показать соотношение и взаимодействие языковых единиц и лежащих в их основе структур знания, смоделировать, насколько это возможно, сами эти структуры, их содержание и связи, внося тем самым свой посильный вклад в общую теорию интеллекта. При этом невозможно получить полное представление об объекте, оставаясь в узких рамках одной научной области. Второе отличие когнитивной лингвистики обусловлено признанием центральной роли человека в процессах познания и в речевой деятельности, т.е. антропоцентрического принципа организации языка. Когнитивный подход к исследованию языка исходит из того, что значительная роль в формировании языковых значений принадлежит человеку как носителю определенного опыта и знаний. Именно человек как познающий и как говорящий на определенном языке субъект формирует смыслы, а не воспроизводит их в готовом виде, и именно говорящий субъект сознательно осуществляет выбор языковых средств выражения для описания той или иной ситуации. Это означает возможность обращения к любому фрагменту собственного опыта в процессе формирования значения языкового знака, т.е. использование как языковых, так и неязыковых, энциклопедических знаний. Единственное условие успешной коммуникации при этом эти знания должны быть общими (разделенными) для собеседников. Возникновение антропоцентрического подхода в науке в целом обусловлено повышенным вниманием к вопросам изучения человеческого сознания, его роли в решении различного рода проблем, в том числе научных. Это, в свою очередь, объясняет повышенный интерес к языку, выступающему в качестве единственно возможного средства доступа к работе сознания, к пониманию его основных принципов и механизмов. Данный подход и принцип исследования позволяет по-новому поставить проблему соотношения языка и мышления, выйдя за рамки собственно философских учений и обратившись непосредственно к практическому повседневному языковому опыту. Он дает возможность перенести акцент с теоретических знаний на обыденные, которые в большей степени определяют обыденное использование языка. Сама постановка вопроса о роли человеческого фактора в языке не является принципиально новой для лингвистических исследований (см., например, работы: [Серебренников 1988; Человеческий фактор в языке 1991]). Данная проблема изучалась с разных позиций: тема-рематическое членение предложения и понятие функциональной перспективы, авторизация высказывания и отражение позиции наблюдателя, антропоцентрический характер лексических 2

3 значений отдельных языковых единиц, понятие языковой личности и т.д. Ее новизна в контексте когнитивных исследований связана именно с обращением к системе знаний человека, с интерпретацией значения любой языковой единицы в контексте всей его концептуальной системы, необходимость и обязательность которой подчеркивают многие ученые, работающие в данной области, см., например: . Последнее предполагает разработку особой, многоуровневой теории значения, что, в свою очередь, дает основание говорить о третьем кардинальном отличии (и принципе исследования) когнитивной лингвистики как научного направления в целом многоуровневом подходе к семантике языковых единиц. Этот принцип предполагает пересмотр базовых положений традиционной семантической теории и потому заслуживает более детального обсуждения. В истории отечественного и зарубежного языкознания появлялось немало семантических теорий, базировавшихся на различных принципах и исходных представлениях о языке: его природе, функциях, системно-структурных и функциональных характеристиках. Многие из этих теорий в той или иной степени развивали представления о системе языка в том виде, как их изложил Ф. де Соссюр, смещая собственные акценты в сторону порождающего процесса (процесса порождения высказывания) либо в сторону функционирования. Неизменным при этом оставалось понимание языковой единицы как единства формы и содержания, т.е. двухуровневый подход, ограничивающий содержание языковой единицы областью собственно языкового знания ее языковым значением. Другие теории пытались отразить всю сложность отношений окружающего мира и человеческого сознания в его языковом проявлении. Становление когнитивного подхода во второй половине XX-го столетия ознаменовано именно разработкой многоуровневой теории значения когнитивной семантики, отличительной особенностью которой является выход за пределы собственно языковых знаний и обращение к знаниям неязыкового, энциклопедического характера и определение роли этих знаний в процессе формирования языковых значений и смысла высказывания. В соответствии с общей целью когнитивной лингвистики изучение когнитивной функции языка во всех ее проявлениях (см. об этом подробнее в: [Кубрякова 2004а; Болдырев 2004]) центральными для семантической теории становятся понятия концептуализации и категоризации, двух важнейших познавательных процессов, связанных с формированием системы знаний в виде концептов и категорий (определенной картины мира) в сознании человека. В рамках этой теории семантика языковых единиц (когнитивная семантика) рассматривается как результат определенного способа осмысления мира на основе соотнесения языковых значений с конкретными концептами и категориями, т.е. как отражение процессов концептуализации и категоризации в языке. Это обусловило ведущее положение и самой когнитивной семантики как теории концептуализации и категоризации в языке и как особого направления исследований в когнитивной лингвистике. Тем самым был провозглашен принципиальный отход от одного из основных постулатов структурной лингвистики о необ- 3

4 ходимости строго исключать все, что относится к области "внешней" лингвистики, из программы исследований языка. Как следствие, претерпело существенные изменения и одно из ключевых положений семантической теории о контекстуальной обусловленности значений языковых форм. В его трактовке и проявляется понимание рассматриваемого отличия и, соответственно, принципа когнитивных исследований языка их многоуровневости. В рамках структурной лингвистики контекстуальная обусловленность определения значения понимается как внутриязыковой (парадигматический и синтагматический) контекст, т.е. синтагматические и парадигматические отношения между языковыми знаками внутри языковой системы. В качестве классического примера обычно приводится слово hand (кисть руки) в английском языке или Hand (с той же семантикой) в немецком языке, объем значения которых, по мнению структуралистов, определяется наличием других слов: arm и Arm соответственно. В русском языке оба эти значения покрываются одним словом рука, поскольку в русском языке нет отдельного слова для выражения концепта "кисть руки", сравните: держите ребенка на руках/за руку в русском языке и hold the baby in the arms/by the hand в английском языке. При этом из внимания совершенно исключается факт наличия во многих языках слов обобщающей семантики, типа: родственники, родители, сутки, - объем значения которых трудно поставить в зависимость с существованием слов, типа: мать, отец, день, ночь соответственно, или немецкого слова Geschwister (братья и сестры вместе), которого нет в других языках и значение которого не связано с объемами значения слов: Bruder и Schwester. Для сторонников когнитивного подхода контекст, на фоне которого определяется языковое значение, является внешним по отношению к системе языка. Значения это когнитивные структуры, включенные в модели знания и мнения, конкретные концептуализации (см.: ). Например, Д.Бикертон считает, что значение английского слова toothbrush (зубная щетка) определяется значениями других единиц в языковой системе, таких как: nailbrush (щетка для ногтей) и hairbrush (щетка для волос). Возникает закономерный вопрос, действительно ли человек, не знающий слов nailbrush и hairbrush, по-другому понимает слово toothbrush в сравнении с теми, кто знает эти слова. Носители русского языка, например, могут и не догадываться, что в других языках есть специальное слово для обозначения кисти руки или братьев и сестер вместе или, наоборот, нет специальных слов для различения значений "синий" и "голубой", как например, в английском, немецком и французском языках. Более вероятно, что слово toothbrush получает свое значение от той функции, которая предназначена для зубной щетки в повседневном жизненном опыте человека (чистить зубы), а не в результате парадигматического противопоставления другим словам в системе языка. Другими словами, значение языковой единицы становится понятным лишь в контексте определенных знаний. При этом вопрос о том, вербализованы ли эти знания в системе языка отдельными словами или нет, в принципе не является существенным. Например, значение слова пятерка "высший балл" становит- 4

5 ся понятным только в контексте общих представлений о системе оценок знаний в отечественных учебных заведениях, т.е. на фоне концепта "оценка", который должен быть активизирован языковыми или другими средствами (знать названия других оценок, чтобы понять, что пятерка это высший балл, при этом вовсе не обязательно). Иностранец, не знакомый с этой системой, не будет иметь основы для понимания названного слова, если соответствующий концепт у него не активизирован (например, в Европе, США и в других странах, как известно, существуют разные системы оценок). Для человека, не связанного с системой образования, это слово также может означать: "денежная банкнота", "номер троллейбуса, автобуса или трамвая", "марка автомобиля, вина, пива, сигарет" и т.д., т.е. значение этого, как и любого другого, слова может определяться разными структурами знания. В разных странах существуют, например, собственные системы маркировки товаров (размер может обозначаться цифрами или буквами), уровня услуг (классность, количество звезд), сортов сигарет или коньяка и т.д. Ход данных рассуждений приводит к естественному выводу о том, что значения слов в системе языка соотносимы не столько с парадигматическим и синтагматическим контекстами, сколько с определенными когнитивными контекстами когнитивными структурами, или блоками знания, которые стоят за этими значениями и обеспечивают их понимание. Сознательно вводя этот термин обобщающего, родового характера "когнитивный контекст", мы хотели бы специально подчеркнуть то общее, что отличает когнитивный подход как отдельное научное направление и объединяет работы многих авторов, которые используют, однако, для выражения аналогичных понятий разные термины. В частности, говоря о таких когнитивных структурах, или блоках знания, Р.Лэнекер пользуется термином "cognitive domains" (когнитивные области, сферы, или контексты), Ж.Фоконье и Дж.Лакофф используют термин "ментальные пространства", а Ч.Филлмор называет их фреймами [Филлмор 1983; 1988]. Так, обсуждавшийся выше концепт "оценка" и другие и есть тот когнитивный контекст, обеспечивающий понимание соответствующих слов (пятерка и т.д.). Признание определяющей роли когнитивных контекстов в процессах формирования и понимания языковых значений и объясняет необходимость привлечения к языковому анализу как языковых, так и неязыковых (энциклопедических) знаний, придавая семантической теории многоуровневый характер. Четвертое отличие менее всего обсуждается в когнитивной лингвистике и поэтому также требует более пристального рассмотрения. Оно связано с необходимостью трактовки языка-речи как единого объекта изучения. Такое понимание языка обусловлено единством и взаимосвязью всех его реальных зависимостей от предметного мира, мыслительных процессов и речевого использования. Выступая как средство обобщенного, концептуального отражения мира, как "система знаков, выражающих понятия" [Соссюр 1977: 54], язык выполняет функцию универсальной таксономической системы. Однако эта таксономическая система приобретает значимость лишь в рамках главного назначения языка быть средством общения. Сам модус существования языка, его специфика 5

6 как знаковой системы определяется тем, что он является "единством общения и обобщения" (по Л.С.Выготскому). Даже в системном аспекте язык отражает признаки своего функционирования, поскольку относится, как в свое время удачно подметил Э.Косериу, к явлениям целевого характера, которые определяются своей функцией. Соответственно язык необходимо понимать функционально, "сначала как функцию, а потом как систему, поскольку язык функционирует не потому, что он система, а, наоборот, он является системой, чтобы выполнять свою функцию и соответствовать определенной цели" [Косериу 1963: 156]. Представление о двупланном модусе языка: как комплексе категорий, существующих in potentia, и как беспрерывно повторяющемся процессе [Бодуэн де Куртенэ 1963: 77], - в практике лингвистических исследований часто приводит к искусственному разделению единого объекта языка-речи. Приемы и способы анализа языка иногда получают онтологический статус, т.е. рассматриваются как свойство самого языка. В результате, как отмечает В.М.Павлов, "совершенно оправданная и необходимая в исследовательских целях процедура "поуровневого" анализа объекта, которая требует различения уровней, оборачивается их р а з д е л е н и е м в теоретическом отображении объекта, претендующем на онтологическую адекватность, вместо того, чтобы завершаться попыткой синтеза его разноуровневых определений" [Павлов 1984: 45]. "Там, где рассудок ничего раньше не связал, ему нечего и разлагать", - подчеркивал И.Кант . Разделяя целое на составные части, мы часто упускаем из виду специфику целого, тем более что выделение именно этих частей, а не других, во многих случаях определяется целью исследования или же исходными представлениями о природе изучаемого объекта. Действительно, данные для определения значений языковых форм, рассматриваемых как особым образом организованная система, извлекаются из речевого материала. Вспомним известное утверждение Э.Бенвениста о том, что именно в речи формируется и оформляется язык, что "нет ничего в языке, чего не было бы раньше в речи" [Бенвенист 1974: 140]. Аналогично высказывался и С.Д.Кацнельсон: "Вне функционирования языка не существует и языковой материал" [Кацнельсон 1972: 102]. Исследовательская процедура здесь отражает направление реальной зависимости в самом объекте. Забвение этого, как справедливо подчеркивает В.М.Павлов , влечет за собой представление реальных зависимостей в упрощенном, одностороннем виде: значение языковой формы предстает как абсолютно исходная языковая реальность, которая задается всем речевым реализациям этой формы и определяет семантическую общность и единство всех ее конкретных употреблений. В результате такого искусственного деления может сложиться не совсем правильное впечатление, что исходная языковая семантическая величина определяется в своем содержании исключительно отражательной функцией знака, ориентированной на внеязыковую действительность, что, по сути, и имеет место при вариантноинвариантном подходе к языку. Соответственно цепочка зависимостей в этом случае приобретает одностороннюю направленность: от "кусочка" действи- 6

7 тельности через его концептуальный образ, закрепленный в значении языкового знака, к значениям того же знака в его конкретных речевых проявлениях. Правомерность такого исследовательского подхода к языку и языковым значениям вызывает определенные сомнения. Несмотря на то, что данный подход не исключает полностью обратного воздействия "речевых значений" на языковые, а лишь считает возможным отвлекаться от подобного рода модификаций и не учитывать их в процессе анализа, такое отвлечение представляется не совсем оправданным. Оно приводит на практике к забвению самих механизмов использования языка, а именно в них и раскрываются его сущностные свойства. Сама возможность воздействия "речевых значений" на языковые значения знака свидетельствует о том, что в основе этого взаимодействия лежит зависимость не случайного, а регулярного, сущностного характера. Даже в своем статическом аспекте эта зависимость предстает как обобщение речевых значений в значении языковом, как "единство в многообразии". Используя философское определение, можно сказать, что всеобщее в его диалектическом понимании "осуществляется в действительности в виде закона, связующего многообразие явлений в единое целое, в систему" [Ильенков 1960]. Поэтому в центре лингвистических исследований должно находиться изучение взаимосвязей всех компонентов языкового знака, которые принадлежат ему в языке и в речи, а значение языкового знака должно рассматриваться с учетом "двух направлений связей, "питающих" содержание его обобщающей функции" - с фрагментом действительности (через посредство мыслительного отображения) и "с его актуальными семантическими наполнениями во всем многообразии его речевых реализаций" [Павлов 1984: 53]. В свете вышеизложенного представляется правильным принять точку зрения Э.Косериу , утверждавшего, что не следует искать выхода из существующей антиномии "язык - речь", пытаясь определить, что является первичным. Эта антиномия действительно имеет место в речевой деятельности, и нет никаких оснований рассматривать один из полюсов в качестве первичного. С этих позиций очевидными являются преимущества именно когнитивнодискурсивного подхода, предложенного Е.С.Кубряковой, позволяющего охватить одновременно и речь и язык, тем более что, как замечает Э.Косериу , "язык дан в речи, в то время как речь не дана в языке". Понимание языка и речи как концептуального и, следовательно, структурно-функционального единства в определенной мере позволяет разрешить известное противоречие между значением и смыслом языковой единицы. Единая концептуальная основа всех способов осмысления слова в процессе его использования свидетельствует о том, что первостепенную важность имеет лишь его главное, основное значение, которое раскрывает его репрезентативную связь с определенным концептом. Эта связь представлена в словарной дефиниции как определенная содержательная характеристика концепта, репрезентируемого данным словом. Именно за счет этой связи и на ее основе данное слово может передавать другие характеристики концепта, изначально не представленные в словарной дефиниции, т.е. формировать и передавать различные смыслы в конкретных условиях общения: открылось окно, открылась истина, открылся вид 7

8 и т.д. При этом само лексическое значение слова активизирует соответствующий концепт, а его грамматические и контекстуальные характеристики конфигурируют передаваемый смысл, указывая на то, какая часть концептуального содержания задействована в общении. Философским и психологическим обоснованием онтологического единства всех аспектов языка и его взаимосвязей служит понятие категории как основной формы и организующего принципа процессов мышления и познания. В основе этого понятия лежит общая для разных сторон деятельности человеческого сознания способность к типизации явлений (абстрагирующая функция). Будучи одинаково свойственной мышлению, психике и языку, эта функция связывает в единую цепь процессы перевода невербальной информации в слова, а также обратные процессы декодирования слов на основе прототипических связей между событиями и репрезентирующими их концептами, между концептами и репрезентирующими их словами, т.е. между категориями событий и языковыми категориями (см. подробнее: [Болдырев 2006]). Таким образом, исследование языка в когнитивном аспекте с необходимостью предполагает его выполнение на междисциплинарном уровне с максимальным использованием всех современных данных о человеке и языке, полученных в различных областях знания, а также учет таких основных характеристик самого объекта исследования, как его антропоцентрическая направленность, многоуровневость его семантики и его структурно-функциональная целостность. Список литературы Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Т.1. М.: Изд-во АН СССР, Болдырев Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики //Вопросы когнитивной лингвистики Болдырев Н.Н. Языковые категории как формат знания //Вопросы когнитивной лингвистики Ильенков Э.В. Всеобщее //Философская энциклопедия. Т.1. М.: Сов. Энциклопедия, Кант И. Критика чистого разума. М.: Мысль, Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, Косериу Э. Синхрония, диахрония и история //Новое в лингвистике. Выпуск III. М.: Прогресс, Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики //Вопросы когнитивной лингвистики. 2004а. 1. Павлов В.М. Темпоральные и аспектуальные признаки в семантике "временных форм" немецкого глагола и некоторые вопросы теории грамматическо- 8

9 го значения //Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Л.: Наука, Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. М.: Наука, Соссюр де Ф. Курс общей лингвистики //Труды по языкознанию. М.: Прогресс, Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. М.: Наука, Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. Прикладная лингвистика. М.: Радуга, Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, Bickerton D. Roots of Language. Ann Arbor: Karoma, Fauconnier G. Mental Spaces. Cambridge, Mass.: MIT Press, Jackendoff R. Semantic Structures. Cambridge., Mass.: The MIT Press, Jackendoff R. Semantics and Cognition. Cambridge, Mass.: The MIT Press, Jackendoff R. The Architecture of the Language Faculty. Cambridge, Mass.: The MIT Press, Lakoff 1990 Langacker R. Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. Berlin N.Y.: Mouton de Gruyter, Taylor J.R. Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory. Oxford: Clarendon Press, Ungerer F., Schmid H.J. An Introduction to Cognitive Linguistics. L. and N.Y.: Longman,


Н.Н.Болдырев (Тамбовский государственный университет имени Г.Р.Державина) Принципы и методы когнитивных исследований языка В статье рассматриваются основные принципы и методы исследования языка с позиций

Н.Н.Болдырев, Е.Д.Гаврилова (Тамбов) Специфика оценочных концептов и их место в картине мира В современном мире человек все чаще сталкивается с различного рода проблемами, и к нему все больше приходит

Н.Н.Болдырев Тамбовский государственный университет ФРЕЙМОВАЯ СЕМАНТИКА КАК МЕТОД КОГНИТИВНОГО АНАЛИЗА ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ Центральной идеей, объединяющей многие современные когнитивные исследования языка

1-2006 г. 09.00.00 философские науки УДК 008:122/129 БАЗОВЫЕ ФИЛОСОФСКИЕ КАТЕГОРИИ СИСТЕМНОГО АНАЛИЗА В.П. Теплов Новосибирский филиал Российского государственного торгово-экономического университета (г.

6.Рубцов, В. В., Ивошина, Т. Г. Проектирование развивающей образовательной среды школы. М., Изд-во МГППУ. 2002. с. 272..." [Источник: http://psychlib.ru/mgppu/rpr/rpr-001.htm]. Режим доступа: локальный.

ТЕСТОВЫЕ ЗАДАНИЯ ПО ДИСЦИПЛИНЕ «ОБЩЕЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ И ИСТОРИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ УЧЕНИЙ» Миняева Т. Г. 1. Общее языкознание изучает: А. все существующие и когда-либо существовавшие языки, Б. проблему сущности

216 IV. Особенности познавательных процессов в лингвистике Н.А. Беседина (Белгород) МОРФОЛОГИЯ В АСПЕКТЕ ПОЗНАВАТЕЛЬНЫХ ПРОЦЕССОВ Познавательная деятельность человека, как известно, определяется действием

Т.Г. Попова, Е.В. Курочкина Концепт как оперативная единица памяти 53 Авторы подчеркивают, что концепт обладает такими характеристиками, как статичность и динамичность. Под статичностью концепта авторы

Н.Н.Болдырев (Тамбов) КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ СТРУКТУРЫ И ЯЗЫКОВЫЕ ЗНАЧЕНИЯ Исследование выполнено при финансовой поддержке Российского фонда фундаментальных исследований (РФФИ), проект 97-06-80362 Любой язык представляет

Введение в языкознание Лекция 1 Языкознание как наука Вопросы для обсуждения Определение науки и языке Разделы языкознания Связь языкознания с другими науками Понятие языка и речи Понятие синхронии и диахронии

Приступа Н. Н. К ВОПРОСУ О СТАТУСЕ ТЕРМИНА В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ Лингвистика наука изначально социальная. Сущностные функции языка, как известно, проявляются в прикладных языково-речевых функциях,

8 А. Л. Шарандин (Тамбов) КОННОТАЦИЯ В АСПЕКТЕ ОТРАЖАТЕЛЬНОЙ И ИНТЕРПРЕТИРУЮЩЕЙ ФУНКЦИЙ ЯЗЫКА 1 Концептуальное содержание терминов «отражение» и «интерпретация» в той или иной степени всегда были представлены

Г. А. Мартинович. К проблеме аспектов языковых явлений (в свете учения Л. В. Щербы) // Вестник СПбГУ. Сер. 2. 2001. Вып. 2. С. 37 40. Как хорошо известно, Л. В. Щерба был прямым последователем И. А. Бодуэна

NovaInfo.Ru - 6, 2011 г. Философские науки 1 ОТРАЖЕНИЕ, ПСИХИЧЕСКОЕ, СОЗНАНИЕ, ИДЕАЛЬНОЕ Дубровский Давид Израилевич Непременным эмпирическим базисом категории идеального служат многообразные психические

Киселёва С.В. д.ф.н., доцент кафедры иностранных языков СПб филиал ГУ-ВШЭ КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА В РУСЛЕ ПАРАДИГМЫ СОВРЕМЕННЫХ ЗНАНИЙ Когнитивизм это направление в науке, объектом изучения которого является

155 ТУБОЛ Н. А., АБДУЛЛАЕВА ГУЛРУХСОР ЯЗЫКОВОЕ СОЗНАНИЕ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ Приступая к изучению иностранного языка, человек уже обладает сформированной картиной мира, в которую "вписан" родной

Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации обучающихся по дисциплине: Общие сведения 1. Кафедра Иностранных языков 2. Направление подготовки 035700.62 Лингвистика: Перевод и переводоведение

Филология (специальность 10.02.04) 2008 г. Л.М. Михайлова КАТЕГОРИЗАЦИЯ КАК СПОСОБ ФОРМИРОВАНИЯ КОНЦЕПТА «ГОВОРЕНИЕ» В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Понятие категоризации относится к центральным, основополагающим

ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ Горбачева Инесса Евгеньевна Кавминводский институт сервиса ГОУ ВПО ЮРГУЭС Картина мира реальность человеческого сознания. Человек стремится каким-то адекватным

Гостева Жанна Евгеньевна канд. филол. наук, доцент ФГАОУ ВО «Северный (Арктический) федеральный университет им. М.В. Ломоносова» г. Архангельск, Архангельская область ЯЗЫКОВЫЕ КАТЕГОРИИ КАК ЧАСТЬ КОГНИТИВНОГО

РАЗУМНОЕ ПОВЕДЕНИЕ И ЯЗЫК LANGUAGE AND REASONING МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ МИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ Л. М. ЛЕЩЁВА ЛЕКСИЧЕСКАЯ ПОЛИСЕМИЯ В КОГНИТИВНОМ

Н.Н.Болдырев (Тамбов) КОНЦЕПТ И ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА Исследование выполнено при поддержке Минобразования РФ (грант ГОО 1.6 429) Соотношение языковых и неязыковых знаний, концептуальной и лексико-семантической

Тема 2.5 Проблема истинности и рациональности в социальногуманитарных науках. Вера, сомнение, знание в социальногуманитарных науках. Несмотря на то, что социально-гуманитарное познание это ценностно-смысловое

ДИАЛЕКТИЧЕСКИЙ СПОСОБ ОРГАНИЗАЦИИ МЫСЛИТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА В УСЛОВИЯХ ДИАЛОГА Глебова М.В. канд.пед.наук, профессор РАЕ, заместитель начальника управления образования Администрации г. Прокопьевска E-mail:

Т. В. Шершнёва, доцент кафедры психологии и педагогики Белорусского государственного университета культуры и искусств, кандидат психологических наук ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ МЕХАНИЗМЫ ОСМЫСЛЕНИЯ ВЕРБАЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ

А. А. Зарубина Студент Сибирско-американский факультет менеджмента Байкальской международной бизнес-школы Иркутского государственного университета ЕДИНСТВО ЛОГИЧЕСКОГО И ИСТОРИЧЕСКОГО КАК МЕТОД ЭКОНОМИЧЕСКОЙ

Заглавие документа: Уланович О.И. КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ПРОБЛЕМНОГО ПОЛЯ ПСИХОЛИНГВИСТИКИ // Человек. Цивилизация. Культура: Материалы XV Межвузовской научно-теоретической конференции. Минск: ООО «Смэлток»,

12. Панкрац, Ю.Г. Пропозициональные структуры и их роль в формировании языковых единиц разных уровней [Текст]: дис... д-ра филол. наук: 10.02.04: Панкрац Юрий Генрихович. - М., 1992. - 333 с. 13. Позднякова,

КУРС «ОСНОВЫ НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ» (Бабич Е.Н.) Наука и основные формы организации научных знаний Знание нужно человеку для ориентации в окружающем мире, для объяснения и предвидения событий, для планирования

Филологические науки / 7. Язык, речь, речевая коммуникация Казанчева А.Ф. Пятигорский государственный лингвистический университет ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА ВО ФРАЗЕОЛОГИИ В современных условиях интенсивных

Д.Л. Шмыга (Минск, МГЛУ) ПОДХОДЫ К ОПИСАНИЮ ЛОГИКО-СИНТАКСИЧЕСКОЙ И СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ Являясь языковым знаком, предложение характеризуется диалектическим единством двух таких

Философия информации: структура реальности и феномен информации Колин К. К. Институт проблем информатики РАН E-mail: [email protected] Основные вопросы: Концепции природы информации Структура реальности:

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» (ТГПУ) УТВЕРЖДАЮ Декан факультета

ТЕО РЕТИ Ч ЕСКИЕ АСПЕКТЫ КОГНИТИВНЫ Х И КОНЦЕПТУАЛЬН Ы Х ИССЛЕДОВАНИЙ Н.А. Беседина Белгородский государственный университет ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРОЦЕССОВ ЯЗЫКОВОЙ КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИИ Современные

ФИЛОЛОГИЯ И ЛИНГВИСТИКА Головач Ольга Анатольевна старший преподаватель ФГБОУ ВПО «Тольяттинский государственный университет» г. Тольятти, Самарская область СОВРЕМЕННЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ В ЛИНГВИСТИКЕ: АНТРОПОЛОГИЧЕСКИЙ

Основные сферы современных исследований Одновременно с широким распространением во второй половине XX в. системных исследований в различных областях науки, техники, организации и управления производством

Высоцкая Т. Н. Государственное высшее учебное заведение «Национальный горный университет», Украина Роль когнитивно-ономасиологического метода в изучении терминов Изучение терминов НТА горной промышленности

Методологические основы психолого-педагогического исследования План: 1. Сущность методологии и методики. 2. Три уровня методологии. 3. Методы организации исследований. 4. Методологические основы выявления

ОБЩИЕ ДИСЦИПЛИНЫ ОД.01. ВВЕДЕНИЕ В ЯЗЫКОЗНАНИЕ Место языка в системе культурно значимых средств коммуникации; способы научного описания языка; история общества и история языка, язык и мысль; язык и культура.

Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации обучающихся по дисциплине: Общие сведения 1. Кафедра Иностранных языков 2. Направление подготовки 050100.62 «Педагогическое образование» профиль

Павиленис Р. И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. Павиленис Р. О смысле и тождестве // Вопросы философии. 2006. 7. Потебня А. А. Мысль и язык. М.: Лабиринт,

Вестник Томского государственного университета. Филология. 2013. 3 (23) РЕЦЕНЗИИ, КРИТИКА, БИБЛИОГРАФИЯ Мишанкина Н.А. Метафора в науке: парадокс или норма? Томск: Изд-во Том. ун-та, 2010. 282 с. Монография

ЛИНГВИСТИКА Лингво-когнитивный подход к коммуникации доктор филологических наук В. В. Красных, 2000 Лингво-когнитивный подход, как явствует из самого названия, предполагает анализ на только собственно-лингвистических,

МЫШЛЕНИЕ Мышление это процесс обобщенного и опосредствованного отражения предметов и явлений в их связях и отношениях. Мыслить- это значит познавать новое, неизвестное, находить связи и отношения между

Основные направления изучения культуры Мишина Т.В Современная методология представляет собой сложное и многомерное явление. «На передний план вышли проблемы социокультурной обусловленности научного познания,

1 А. Ю. Агафонов об эмпирических и теоретических понятиях 1 «В отличие от определений, считает А. Ю. Агафонов, термины важны. Научный стиль речи предполагает использование терминологии. Без терминов невозможно

Новые технологии в преподавании русского языка 129 КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ М. Р. Савова (Москва) Культура речи понимается в настоящее время прежде всего как раздел «языкознания,

Заглавие документа: Уланович О.И. ВЕРБАЛЬНО-СМЫСЛОВОЙ КОНСТРУКТ СОЗНАНИЯ КАК ОЦЕНОЧНОЕ ПОЛЕ МЫШЛЕНИЯ, ОТНОШЕНИЯ, ОБЩЕНИЯ, ДЕЯТЕЛЬНОСТИ // Культурно-психологические закономерности социального развития личности

Отзыв официального оппонента о диссертации Дроновой Анастасии Леонидовны «Специфика передачи невербальных способов коммуникации в художественном тексте (на материале произведений И. С. Тургенева)», представленной

УДК 811.111 ББК Ш143.21-7 ТЕКСТОВАЯ МОДАЛЬНОСТЬ КАК ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ СПОСОБ АВТОРСКОЙ ОЦЕНКИ Е.М. Истомина В статье рассматривается авторская модальность как текстообразующая категория, обосновывается разграничение

СИСТЕМА И СТРУКТУРА ЯЗЫКА Понятия системы и структуры Любой сложный природный объект возможно рассматривать как: определенную совокупность элементов (субстанцию) определенную совокупность отношений между

75 обращают внимание на его конкретность, наглядность и представляют его как бы происходящим на глазах. Все формы длительного вида характеризуются такими общими для них признаками, как отсутствие понятия

Отзыв официального оппонента Перевёрткиной М. С. о диссертации Першутина Сергея Валерьевича на тему «Методика обучения старших школьников эмотивной лексике на уроках английского языка», представленной

УДК 81"367:001.891.3 В. П. Коляда ЯДРО ПОЛЯ НЕРЕАЛЬНОСТИ. КАТЕГОРИЯ НАКЛОНЕНИЯ Наша работа посвящена одной из наиболее сложных методических и научных проблем грамматики способам проявления модальности,

Мейрбекова М.М. Алматинский университет энергетики и связи Формирование понятия «полевая структура» в трудах Й.Трира Полевая модель системы языка в настоящее время получила довольно широкое распространение

АННОТАЦИЯ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ Модальность в английском языке Направление подготовки 45.03.02 Лингвистика Профиль подготовки «Теория и практика межкультурной коммуникации» 1. Цели и задачи освоения дисциплины

Лекция 5. Сознание как высший уровень развития психики. Сознание и бессознательное 5.2 Сознание, его сущность и структура Психика как отражение действительности в мозгу человека характеризуется разными

Н.Н.Болдырев (Тамбовский государственный университет им. Г.Р.Державина) ПРОБЛЕМА ЗНАЧЕНИЯ И СМЫСЛА ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ В КОНТЕКСТЕ ПОЗНАВАТЕЛЬНЫХ ПРОЦЕССОВ Появление новых методов, подходов и направлений исследования

ФИЛОСОФИЯ, КРУГ ЕЕ ПРОБЛЕМ И РОЛЬ В ОБЩЕСТВЕ В философском мировоззрении с древних времен видны размышления о мире, космосе; об отношении человека к миру, о возможностях познания, о смысле жизни и т. д.

ДИАЛЕКТИКА ОТРАЖЕНИЯ МИРА В ЯЗЫКЕ БОЛДЫРЕВ Н.Н. Тамбовский государственный университет имени Г.Р.Державина, Россия The paper focuses on the problem of meaning and sense and the word polysemy considered

УДК 801. 56 Д.А.ДЕГЕНБАЕВА, Г.Э. ЖУМАЛИЕВА ИЗУЧЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ КАК ЦЕЛОСТНОЙ ЕДИНИЦЫ РЕЧИ И ЯЗЫКА Áóë ìàêàëàäà àð òúðêúí òèëäåðäåãè ñúéë=ìä=ðäú ñàëûøòûðûï èëèêò==íúí =çã= =ëúêò=ðú êàðàëãàí В данной статье

Проблемы и перспективы межкультурной коммуникации Межкультурная коммуникация как особенный вид коммуникации допускает общение между носителями разных языков и разных культур. Сопоставление языков и культур

УДК: 801.6 КОМПЛЕКСНЫЙ ПОДХОД К ИЗУЧЕНИЮ РЕЛЯЦИОННЫХ РЕЧЕВЫХ АКТОВ. МЕТОД РЕЛЯЦИОННЫХ ТРАНСФОРМАЦИЙ И.С. Бороздина доцент каф. английской филологии кандидат филологических наук, доцент e-mail: [email protected]

Н. И. АЛИЕВ, Р. Н. АЛИЕВ ПАРАДИГМА СИНЕРГЕТИЧЕСКОГО ОБОСНОВАНИЯ В МЕДИЦИНСКОЙ ДИАГНОСТИКЕ В современной научной литературе неоднократно отмечалась тенденция к абсолютизации аналитического подхода, характерного

Т. В. Шершнёва, кандидат психологических наук, доцент ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ МЕХАНИЗМЫ ОСМЫСЛЕНИЯ ВЕРБАЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ СУБЪЕКТАМИ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА Познавательная деятельность является одной из составляющих

НАУЧНОЕ ГИПОТЕТИЧЕСКОЕ ЗНАНИЕ КАК ДИДАКТИЧЕСКИЙ РЕСУРС Л.А. Краснова (г. Москва) Направленность современных общественных тенденций даѐт основание характеризовать становящийся социум как общество информации,

Геннадий Ананьевич Мартинович (д-р филол. наук) О плагиате В. М. Шаклеина В 2012 году в издательстве «Флинта» (г. Москва) вышла монография Виктора Михайловича Шаклеина «Лингвокультурология. Традиции и